7月
17
2009
0

ジャネーの法則JANET’S LAW

ジャネーの法則とは19世紀のフランスの哲学者・ポール・ジャネが発案し、甥の心理学者・ピエール・ジャネが著作で紹介した法則のことである。主観的に記憶される年月の長さは年少者にはより長く、年長者にはより短く評価されるという現象を心理学的に解明した。

簡単に言えば生涯のある時期における時間の心理的長さは年齢の逆数に比例する(年齢に反比例する)。

例えば、50歳の人間にとって1年の長さは人生の50分の1ほどであるが、5歳の人間にとっては5分の1に相当する。よって、50歳の人間にとっての10年間は5歳の人間にとっての1年間に当たり、5歳の人間の1日が50歳の人間の10日に当たることになる。「日本語のWikiPediaの引用」

 なぜ、いきなり難しい法則をあげてしまうんだろうよね。最近はいつもこういう考えがますます強くなってきた。
よ~し、今日は金曜日だといったら、すぐまた次の金曜日が来てるような時間の速さを確実に感じてる。へぇ、なぜ、だろうよね。年を取ればとるほど、時間の速さを実感しちゃう話はよくされてるもんですね。

人間の時間に対する話といえば、昔の夜間学校の時に、ある教師の言葉を思い出した。

世界の平等というのは誰かのほうがお金持ちでも誰かのほうが貧乏でもなく、世界のみんなも平等に24時間しか与えられてないことだから、お金持ちになるか貧乏になるか、今のうちなんだと中間層してるあの先生がよぉくそれを挙げたよねw。

ジャネーの法則の話に戻ると、30過ぎの自分はジャネーの法則の計算によると、1日が30過ぎの自分の3日に当たるんですね。まぁ、あくまで主観的記憶される話ですから、気にしない気にしないね。^^;汗

Janet’s Law係19世紀法國的一個哲學家,Paul Janet研究出來的,而佢侄子暨是心理學家,    甥の心理学者・Pierre Janet以著作介紹了呢個法則.他說出了被主觀記憶下的年月的時長在於年輕人時會較長,而於年長的時長會較短的現象以心理學來解明了.

簡單啲講就係人生時階段裏的心理時長同年齡係成反比的.

例如,一個50歲的人來講,1年的時長即係大約人生的50分之1,而5歲的人來講講,相當於5分之1.咁即係,50歲的人的10年歳就等於5歲的人的約1年咁上下時長,5歲的人的1日即係50歲的人的10日咁上下時長了. 「來源引用了日文維基百科 」

點解,我突然要舉啲咁難的法則呢.我最近越來越有以下的感慨.
好啦,今日係星期五啦,之後好快又到星期五了,覺得時間真係過得好快.點解會咁架呢.年紀越大,就會越覺得時間過得快吧,好多人都係咁講吧.

講到人類對待時間的看法,令我想起以前夜校一位老師的一個說話.

世界之所以係平等並唔係邊個有錢啲,邊個窮啲,而係世界上每一個人都平等地被分配了24小時的每一日,所以要變成有錢人定係窮人就要靠現在的努力吧.那中上階層的老師梗係可以講就講得好漂亮啦.

返返唻Janet’s Law話題先,30出頭的我,以Janet’s Law的計算方法,即係我每過一日都相當於過了3日吧.不過,始終都係被主題記憶下來的感覺而已啫,別在意弓,別在意了.^^;汗

Written by カガヤキ in: 仕事,日常生活,雑記 | タグ: ,
7月
16
2009
0

つい同僚らにパパになるのを発表した。終於都向同事們宣佈自己就要當爸爸了.

つい同僚らにパパになるのを発表した。嫁は妊娠して11週目です。今日は嫁と一緒に病院にいき、またエコー写真を取りにいってきた。今度のエコー写真はもう胎芽ではなくて、ちゃんと胎児が写った。写ってる時に、赤ちゃんはよぉく動いてるのを見えて、感動した。ご覧のエコー写真は赤ちゃんはダウン症候群かかってるかどうかのチェックするため、赤ちゃんの首のところのクローズショットだった。初期の検査結果はダウン症候群の陰性だとわかって一応ほっとした。
今日のエコー写真を見たら、いよいよ同僚らにその嬉しさを知らせろうと思い、今日は同僚のみんなにパパになるのを発表した。みんなも喜んでくれて、嬉しかった。これからはもっとがんばりなさいとか、もっと奥さんの面倒を見てくださいとか、いろいろな祝言を同僚からくれた。終於都向同事們宣佈自己就要當爸爸了.我太太已經懷孕第11週了.今日我同太太去咗醫院,再做B超檢查.今次既B超好清楚睇到已經唔係胚芽而係胎盤了.影到個BB好活潑咁樣係度郁來郁去,好感動.圖中可見的係為了度勁皮而影了一幅BB頭部的放大照.初步唐氏綜合症檢查結果為正常,暫都總算鬆了一口氣.
睇過今日的B超結果,都覺得差唔多係時候可以向同事們宣佈了,所以今日終於向同事們宣佈了自己快要當爸爸了.大家都與我一起分享那份喜悅,真係好開心.[今後要更努力啊],[要好好照顧太太啊]等等,同事們給我的意見祝語.

Written by カガヤキ in: 仕事,子供,家族,雑記 | タグ: , ,
7月
07
2009
0

元上司の送別会舊老細的送別會

今日は仕事の後、同僚らのみんなはホテルのレストランで改めて元上司の送別会を行った。その送別会には元上司だけではなく、うちの新米のM氏は近いうちに栄転に行くから、その彼の分までの送別会だった。

M氏は三十路すぎで独身だから、いつか結ばれちゃうかとよく同僚らに聞かれた。送別会でM氏は重要な発表をしてくれた。今月中旬に娘をくださいと言いに行くんだ。それから、M氏はもうちょっと同僚らに聞かれたら、メデタシ結婚だとわかった。

時代はまた動いてる証がされるですね。メデタシ結婚はもうアイドルとか有名人の専用ではないですね。マカオ人も結構流行ってるそうだといっても驚くこともないけど、しかも教諭までもなぁ。^^;今日收工之後,同事們大家一起到酒店的餐廳內正式一次為送別前上司的送別晚飯.呢個前別晚飯唔係淨係為前上司而搞的,也為我公司新入職同事M先生的離職往別處發展的送別會.

M先生三十歲左右,因為仲係單身,所以好多時都被同事們問道幾時結婚啊!係送別會中,M先生有重要事情宣佈.就係今個月中會提親啦.而且仲係雙喜的婚事來添.

又一證明時代真係不斷咁變啦.雙喜婚事再唔係啲啲名人或名星的專利了.若果話澳門人都多咗好多雙喜事其實唔多出奇既,不過連教師都有,咁就…^^;

6月
30
2009
0

上司の送別会上司的送别会

上司が明日から栄転するから、彼が今日は仕事いっぱいにして、午後は彼の事務室でささやかな送別会を行った。

送別会には上司が気持ちを込めて簡潔なスピーチをして、みんなはそれを聞いて、僕もそれを聞いたら、ちょっとだけ目が潤った。本当に長く一緒に働いて、その気持ちは本当に大切で、お別れはつらいですけど、中国の諺「天下無不散之筵席」によると仕方ないですね。

「天下無不散之筵席」=この世は終わらない宴はないですね。意味はいくら楽しい出会いでも、必ずお別れの時が来るという意味ですね。

ちなみに、僕はパパになるのを発表するのはまだまだタイミングになってないが、上司は明日からもう栄転でいっちゃうから、今朝、僕は先に上司に知らせていた。上司は僕の最初の入社、結婚、子供できたまで人生の見届けて、まるで僕のアニキの気持ちで喜んでくれた。

そういえば、このたったの2ヶ月には自分にはいろいろがあった。新しいバイクの買い替えとか、パパになるとか、義理祖母の他界とか、上司の送別会とか。楽しさも悲しさも切なさも人生にまた経験・試練がたまること気がする。この先は未知だが、そこの未知からまたまた自分の歩み道にがんばってたどり着いてみるわ。感動上司明天就要勞升到別處了,今日最後一日工作,下午係佢辦公室裏辦了個小小的送別會.

係個送別會裏,上司好有感慨地說了幾句,大家聽到,我都聽到眼震震了.大家真係一起工作咗好耐,呢個感情真係珍貴,雖然離別係難受,但係天下無不散之筵席,所以都沒辦法了吧.

另外,我快要做爸爸呢件事,暫時時機未好適當,所以未向同事們宣佈,但係上司明天就要走了,所以我今朝,同佢先講咗先.上司睇住我入職,結婚,生仔,睇住我人生一路路成長,好似我大哥哥咁樣照顧我,所以佢都好好開心都我分享那份喜悅啊.

話時話,短短呢兩個月裏,我真係經歷咗好多.買新電單車啦,為人準父親啦,岳祖母的離開啦,上司的送別會啦.開心又有傷心又有,難過的又有,覺得係人生上真係又多咗一啲經驗/試練.前面個路係掂,大家都係未知,但係正因為係未知自己更要努力面對搵咗自己的路吧.感動

Written by カガヤキ in: 仕事,日常生活,雑記 | タグ: ,
6月
22
2009
0

上司の栄転上司的調職

今日、十年間でも一緒に勤めていた上司はもうすぐほかのところに栄転することになると上司が発表してくれた。あまりにも突然でみんなもショックだった。しかも、今月まで仕事のいっぱいになるなんてかなり速かった。
才能の持ってる上司なので、いつかその時が来るのがわかるけど、まさか完全に別の組織まで送られるなんて思わなかった。
そういえば、自分は今までついていってきた過去の上司らには3人だった。しかし、もっとも長い付き合いのは今の上司だった。十年間でも一緒に勤めていて、仕事で互いに合わせ合い、いつも暗黙了解できてるその仕事の関係はもうすぐなくなり、ほかの新しい上司とゼロからそれらを作りたてなおすと思うと、ちょっと寂しくなった。

栄転か、いい話だな。そういえば、会社に最近よく誰らかさんの栄転の話を聞いてるけど、下っ端の自分にはまったくそれとつながってないね。自分はもうミソジーズだし、転職もきついだし、すでに仕事の定着されてるはずだね。もう、今のままで定年までポーっとしちゃう気がする。家族にはいよいよ新しいメンバーも増えるだし、もう勝手にムチャするんじゃないよね。

自分の出世のたとえについていつもこういうもしもの話を自分が考えてる。
もしもね、もしも自分は今の仕事の何もかもを捨てきれ、日本語関係の仕事にぶっ賭けていったら、どうになるんだろうかな。うまくいくかな、ダメになるかな。まぁ、いくらたとえ話とはいっても、年とれば年とるほど、さらにたとえ話しかならない気がする。うちはその段階かもしれないな。今日,一齊工作了十年的上司向我們宣報要調職到別處了.真係太突然了,大家都好驚訝.而且,做埋今個月就要走架啦,真係好快啊.
我上司好有才幹,所以佢被調走係遲早既問題,只不過冇諗到會調到去另一個機構咁遠啫.
我至今已跟過3個上司,而現在呢位上司係我跟得最長,有成差唔多10年咁耐架啦,工作上互相配合,又有默契,但一想到呢份工作上的關係好快就會沒有,而好快就要與新上司重新建立以上的工作關係時,真係好唔捨得.

升職,真係好啦,雖然最近係公司好多時都聽到某某同事升職.不過身為基層的自己就同啲野完全拉唔上關係啦.自己又已經三張野啦,轉工又唔易了,工作上都算係被定咗形架啦.我諗我都係就咁樣地呆到退休架啦.屋企又快有新成員,就更加唔可以亂來啦.

就自己既出人頭地既假設,我好多時都會試諗吓以下的假設的.
只係假揸吓,假如我放棄現在所有的工作,賭上一切係有關日語工作上的話,會變成點架呢!會好好?會好唔掂?不過即使點假設都好啦,年齡變得越大,就越來越只能作假設而已了架啦.而我現在大概就係呢個階段吧.

Written by カガヤキ in: クチコミ,仕事,日常生活,雑記 | タグ: , ,
5月
20
2009
0

冠水ほど大雨と我が社の宴会大雨水浸與公司晚宴

今日は我が社成立記念日宴会で、みんなは仕事の終わって、気持ちをそろえて宴会で盛り上がってゆこうと思ったが、仕事の終わったら、空は真っ黒で、ザァザァっとすっごい大雨になって、こく一部の地区はひどい冠水もあった。
日本またほかの国には主な交通移動手段は電車また地下鉄で、もしも冠水ほど大雨になると、交通はまったく動かない状態ですね。
マカオの主な交通移動手段は自動車・バイク・バスなので、冠水になってもそんなに完全にとまっちゃうようではなくて、それは確かにありがたいですね。そうではないと今夜の宴会は空からになっちゃうね。まぁ、大雨のわけで、かなり遅れてたですけどね。
ところで、ひどい冠水ところを渡るのは自動車にもバイクにもかなりきついですね。ちょっと下手して入水したら、エンジンの壊れちゃう恐れもあるわけ、ひどい冠水の大雨のあと、街道では激安自動車とか見つかるんですよぉ、ちゃんとした店の経由よらずに売ってるの自動車らは恐らくひどい冠水にやられて気まずい自動車なので、マカオの中古自動車はある意味でややこしく冠水車ともいわれてるですね。^^;今日係我公司成立晚宴,大家放工作都準備心情去飲返晚,點知道,一放工個天就黑灑,勁大雨,部份地區仲勁水浸添.
日本或其他國家主要交通工具係電車同地鐡,一遇到水浸勁落雨時,就唔多係完全郁唔到狀況咁款.
澳門主要交通工具係汽車,電單車同巴士,所以水浸都好啦,唔都算係完全郁唔到既,呢樣確實係澳門特色.就係因為咁樣,所以致唔怕冇人去晚宴揸,不過呢就有好多人遲大到.
另外,勁水浸時,啲車同電單車要越過時真係幾難吓架,一唔小心入咗水的話,引擎壞就幾麻煩吓架啦,所以係水浸過後,街上會有好多平價二手車可以買得到.唔經車行自已好平地賣出,原因多數都係水浸時入咗水厭麻煩所以賣吧,所以係某程度上面,澳門啲二手車又有水浸車之稱.^^;

5月
12
2009
4

パタカを舐めるんじゃね唔應該睇小澳門幣啊嗎

我が社の行うゼミに大陸の講師を誘ってきて、先生に用意してた報酬はMOPだったが、なんだかんやでどうしてもHKDに両替しなきゃならないそうになっちまい、僕はその両替の任務を頼まれた。一応ちゃんとしてる行政係りの僕ですが、いきなりこんな雑務を頼まれてちょっといやだった。まぁ、もしも「下っ端だから、それを認めな」といわれたら、認めるしかたないけどね;;
自分のお金ではないのに、イザっとなったら自分の金としてなくされるようなるのを思い込み、ビビリながらにして、両替の往復の道にはなるべく大金の持ってるのをばれずにしてみたが、余計にイライラしていて、よぉく汗をかいてきた。おかげさまで、無事に両替にいってきて届けましたけど。^^;

両替にいってた時に、急にマカオのこんなおかしい状況を思いついたけど。
ゼミでローカルではない講師を誘い、お支払い報酬についての話ですが、マカオから誘ったから、講師にMOPを支払う?大陸の講師を誘ったから、講師にRMBを支払う?どっちでもありえそうな話だが、なぜかマカオと中国も関係ない他国のHKDで支払うことになるんだろうよね。そういえば、マカオでのHKD引き取りは実はかなり普及されてるんだな。特に大金の引き取りの場合、たとえばアパート・マンションの購買とか自動車の購買とかバイクの購買とか、いずれかにしても、HKDとかかわれてる。香港は貿易が強いから、マカオのいろいろも香港から輸入してるから、HKDとかかわれてるのも仕方ないかもしれないだが、なぜかマカオのアパート・マンションだってもHKDとかかわれてるんだろうよね。一方、カジノに従事してる社員、みんなはHKDで給料をもらっていて、本人らにとって、実に悪くない話ですが、ただし、みんなもマカオのカジノおかげで儲かってるのに、なぜかMOPをそこまで無視してるんだろうよね。MOPのレートはいつもそれっきりだっても、みんなのMOPに取り扱いにはかかってんじゃないかと。我公司研討會請咗大陸講師過來,原本預備定俾講師的報酬係澳門幣,但係好似唔知點解話非轉換港幣不可,而就係被委派去換錢呢個工作任務了.我都總算係行政圍範既職員啊,叫我去做呢啲雜務,真係一啲不滿.不過若果被人話[鬼叫你低班啊,頂硬上啦]的話,咁又只可以認命既;;
明明唔係自己的銀紙,但係一有啲咩夷郁,就會換成係自己啲錢被搶去架啦,一路咁諗,一路咁驚,係換錢來回那段路裏面,盡量唔表現得自己係攞住好多錢,不過返而變得更唔自然而且出咗好多汗添.不過託福,總算平安歸來完成任務.^^;

我去換錢時,突然諗到啲野.
研討會邀請一位非本地講師,俾報酬時候的做法,從澳門邀請的所以以澳門幣支付?係請大陸講師所以要用人民幣支付?兩者都應該講得通,但係點解遍遍要轉為同澳門與大陸都唔關係的港幣呢!
話時話,係澳門有關港幣既交易都幾普遍吓架.特別係一啲大金額既交易,例如買樓,買車,買電單車之類,是旦一樣都同港幣有關聯.香港係國際貿易,所以好多野都係從香港入口,所以用港幣計算係可以講得通,但係連買樓都係用港幣架哦.另一方面,從事賭場的職員,大家都係以港幣來逗人工,對佢哋唻講實在係好正吓,但係大家都係因為澳門賭場才搵到錢啫,點解可以咁完全哋當澳門幣無到至得架.澳門幣率一直都係咁樣無變既原因係唔係與大家點對待澳門幣態度好有關係呢!

4月
22
2009
0

どうして仕事が僕を選んだですか?點解啲工作要揀中我呢?

今日は短い休暇から仕事に復帰して、ひどく忙しくてジタバタだった。

休暇前に、仕事の引継ぎをよぉく気配して、仕事のパートナーに渡したが、今日は僕が仕事に戻ったら、うちの仕事のパートナーはうちの休暇の間にずっと病気休暇をとってたんだとわかった。僕の仕事係りには僕と僕のパートナーしかいないので、パートナーのいないとパートナーの仕事の分まで済ませるから、休暇前に引継ぎしてた仕事は結局僕に戻ってきた。それに、急いでる仕事だし、僕のいない間はすでに時効切れてるから、復帰してきた僕はさらに急がされてしまい、大変だった。

どうして、仕事が僕を選んだんだろう。ちなみに、いくらなんでもそんなに偶然なんかいまだに認められないな。もう初めてなんじゃなくて、よぉく僕の休暇の時に病気休暇をとっていたあいつ、本当に病気だったなのかな。汗今日,放完一個小假之後第一日返工,超忙啊.

放假前,我已把要跟進的工作整理好,交俾我拍檔,不過,今日我一返到公司,才知道,我放假咁耐,我拍檔就請病假咁耐.我既工作伙伴只有我同我一個拍檔,所以,拍檔唔係度,就要做埋佢戈份架啦.放假前整理的工作跟進,最後都係要自已搞返掂,而且係我放假時候那些工作已經係時限裏,所以今日返工既我更被那些工作趕緊着,好疲倦啊.

點解啲工作要揀中我呢.仲有,點解會咁巧合,唔係第一次架啦,次次我放親假,我拍檔都要放吓病假,究竟係唔係真係病架,佢.汗

Written by カガヤキ in: 仕事,日常生活,雑記 | タグ: ,
4月
16
2009
0

福建旅の前日福建之旅的前一日

気持ちはますます不安になってる。

ロンバケ直前の仕事はほっとできなさそうだし、そのうえ、夜間学校の卒業論文の発表するわけで福建のとんでもない旅に行くことも加えて、さらに不安でイライラしてた。心情越來越不安.

放假前的工作特別無法輕鬆吓來.而且,為咗夜校畢業論文發表又要去到呢個咁既福建戈度,心情就更加不安起來了.

Written by カガヤキ in: 仕事,夜間学校,雑記 | タグ: ,
3月
30
2009
0

寝不足+風邪気味+締め切ってる仕事のストレス。。。;;唔夠訓+作感冒+工作deadline的那份壓力…

昨夜の寝不足で今日はウトウトしていて、眠いなので、久しぶりにコーヒーを飲んでいつものカフェイン副作用を負って出勤し、天気の悪くて、風邪を引きそう状態で、締め切ってる仕事を急がなきゃならない今日の有様だった。涙琴晚夜訓,所以今日好眼訓,於是飲返杯好耐都沒飲既咖啡,帶住啲咖啡因副作用上班,天氣唔太好,自己又好似作感冒,而且工作上有啲就deadline既野要趕的一天.涙

Written by カガヤキ in: 仕事,日常生活,雑記 | タグ: ,