10月
30
2009
0

Bmart VIP DayBmart VIP Day

Bmart VIP Dayロンバケの2日目も充実だった。それはベビー用品の「Bmart」のVIPデーだ。
もうすぐパパになるから、今年のロンバケは旅行とかするより、主にベビー用品の買い物にしたいと思う。
ちょうど、BmartのVIPデーになったため、さっそく、嫁と一緒に安いグッズを多く購入してきた。
確かに、BmartのVIPデーに、会員は8割引「会員カードを出せばいい」、非会員は9割引で安かったが、店長の心だけはVIPデーではなかったかも。

非会員の僕はベビー用品をまとめてお会計するつもりだが、Bmartの会員してる友達は都合悪くて会員カードは届いてないので、すでにまとまってるベビー用品を一時に預かってもらい、すぐ会員カードをもって勘定してもいいですかと店長に聞いてみたら。。。
ダメ~ダメ~ダメ~、これ以上預からないよと返事された。汗。。。
確かに、ベビー用品を一時に預かってもらうのは店長には困るかもしれないけど、いくらわがままだっても、うちは客だから、「ダメ」といわれて、しかも3回の連続の叫びなんて、店長の心はまったくVIPデーの気持ちはちっとも存在してなさそうだね。

ああっ、話はまだ終わってないわ。ちょうど、店内には夜学のクラスメートと会い、彼らも会員カード持ってるから、そのカードで8割引の勘定をもらった、それに3000MOPの買い物を満たしてるから、その領収書で会員カードの申し込みした。うちも会員になったぞぉ、これから、どうか、店長に客/会員らしく扱われるようにね。^^;Bmart VIP Day今日係放假第二天都過得幾充實架.因為係Bmart既VIP Day啊.
因為我就唻要做爸爸啦,所以今年長假不是去吓旅行,而係重於購買BB用品.
咁啱線有Bmart既VIP Day,所以即刻同太太去掃貨.
雖然的確係Bmart既VIP Day,會員有8折(只要出示會員卡便可),而非會員有9折,不過個店長個心就一啲都冇VIP Day的心係裏面啦.

非會員的我,捒好要買的東西準備埋單,不過我有個朋友已係會員的佢返緊工唔方便攞張會員卡過來,於是我問個店長,可否先留住我已捒好的貨品,一會兒,我再帶會員卡過來出示埋單啦…
唔留,唔留,唔留啊,已經冇位再留啦=佢咁樣答我.汗…
雖然,要店長幫我留住啲貨品係困難啲,不過就算幾咁唔對,我都係客人唻的,話[唔留]仲要連續大叫三聲添,店長個心裏好似一啲都冇VIP Day的意思係度.

啊,其實未完架.咁啱線店內撞到一位夜校同學仔,佢哋有會員卡架,所以借咗唻找數8折埋單,而且我仲買滿3千蚊添啦,可以攞收據唻申請做會員,希望個店長今後可以把我對待得更似返個客人或會員啦.^^;

10月
29
2009
0

ロンバケの1日目、かなり充実でした長假的第1日,過得幾充實吓

今日はうちのロンバケの1日目だぞぉ。
まぁ、正直って、ロンバケの間になにかを済ませなきゃならないのいくつがあるけど、ロンバケにはいっても、まったくなにも仕切ってないので、なにを先にすればいいのかよくわからなくて、しかもロンバケの1日目なんて、遅くまでだらけて寝てしまうだろうと思ったが、意外と充実な1日目だった。

朝はいつも診断検査の苦ってる親父を説得し、一緒に診断検査にいった。もちろん、ちゃんと政府にもらった医療クーポンで支払った。採血してから、早速空腹に食べ物を満たした。w

午後は久しぶりに床屋にいって、髪きりした。今日係我放假的第一天.
講真,其實知道放假期間有幾樣野要做的,不過現在已到放假啦,但係一啲都未計劃好做邊樣先好,而且仲係放假第一天添,我心諗一定會無無聊聊咁過吧,不過出奇地過得幾充實的一天哦.

朝早,我說服我爸爸去做身體驗查,我哋一齊去驗身,而且仲用咗政府俾的醫療券添.抽完血之後仲即刻走去醫肚.w

下午,好耐都冇去髮型屋,剪頭髮.

Written by カガヤキ in: 家族,日常生活,,雑記 | タグ: , ,
10月
28
2009
0

ロンバケ直前のコンプレックス長假前的焦慮

今日さえ終わったら、ロンバケに入るぞぉ。気持ちはワクワクしてるだが、なぜなら、仕事をずばっと置いて休むのはなんだか不安感のがある。ロンバケ直前の普通のコンプレックスかな、うちの同僚は無能すぎかな。まぁ、とにかく、休ませていただいてゆくわ。^^;只要完埋今日就放大假架啦.心情雖興奮,但係總覺得有就咁放灑手啲工作好似有啲不安.唔知呢啲係唔係長假前憂慮症還是我同事太無用所致呢.總言之,就讓我放假吧啦.^^;

Written by カガヤキ in: 仕事,日常生活,雑記 | タグ: ,
10月
26
2009
0

MP5 PLAYERMP5 PLAYER

MP5 PLAYER

この可愛いキューブ形してるMP5プレーヤーは面白いぞぉ、珠海で180RMBで手に入れた。
音楽再生、映像再生、フォトギャラリー、テキストリーダー、録音、本当にいろいろできるすごいデバイスなんだ。
それに、映像再生のほうはDivxの対応が当たり前で、RMVBの再生も可能よ、しかもまったくエンコードいらずにね。MP5 PLAYER

呢個可愛的四方盒形的播放器好得意右,係珠海買只係180蚊就可以得到架啦.
音樂播放,映像播放,相簿,文字閱讀器,錄音,真係好正好多功能架.
而且,映像播放方面唔單只支援Divx,更支援埋RMVB仲要係免轉檔添架.

10月
26
2009
0

元バイク前度愛馬

元バイクジャンジャン~♪
こりゃこりゃうちの元バイクだぞぉ。
今は親父にそれを使ってもらってる。親父はそれをだいぶリフォームしていてキラキラしてるように見えるよぉ。前度愛馬Yeah Yeah~♪
呢架係我的舊愛馬啊.
現在我爸爸用緊.我爸爸把佢改頭換面咗好多啊,而且仲幾閃吓添。

10月
22
2009
0

幸せはとても簡単なのだが、不幸でもちっとも難しくないだろうよね。汗雖幸福其實很簡單,但不幸有點也不難架哦.汗

最近、自分のメッセのリストには「幸福其实很简单」(幸せはとても簡単なのだ)をHNにしてる友達がいた。そのキーワードでネットで調べたら、曲名だとわかった。恐らく、その曲名を知っていてその名前をHNにしたはずだね。その言葉を読んだら、そうだね、幸せはとても簡単だねと思うはずだが、急に自分的にその対句を勝手に作って思い込んでた。
「幸せはとても簡単なのだが、不幸でもちっとも難しくないだろうよ」だと。
幸せと不幸はかなり主観的な気持ちだと僕が思うけど、それはよく客観として決め付けられてるのがある。
定番の例句といえば、「まだ半分」と「もう半分」だろうね。
または「こんなことでも軽い傷だけになってよかった」「こんなことだけでも軽い傷になって最悪だった」。
というのは実態的になにも変わってないのに、幸せか不幸か本人の意思次第であるんじゃないかっと。
要するに、とっても幸せそうに見られてる生活を送ってる人でも、本人意思よって不幸と確実に思ってる場合がある。その引き換え、最悪な人生を送ってるように見られてる人でも、本人意思よって幸せと思ってる場合もあるだろうね。というのは幸せか不幸か、他人から決め付けられるんじゃどうしようもないね。
なぜ、急にややこしいことをいってるのか自分もよくわからない、このエントリーの論点はよい面か悪い面か、それもよくわからん。仕事ストレスのせいかもしれないけど、なんだか今日の自分はかなりマイナス気がする。原因もはっきりにしてない、鬱びょう気味までもないけど、なんだか凹むわね。どうも、今日の一日のorzでした。最近,我個MSN名單有一位朋友改名為「幸福其实很简单」.用呢個相關詞上網一搵之吓發現原來係歌名唻架.我估大概佢可能係識呢首歌而改呢個名吧.當讀呢句子時,應該大概會話係哦,幸福其實很簡單,不過我突然諗到一句對聯哦.
「雖幸福其實很簡單,但係不幸一點也難」架哦.
幸福與不幸我覺得係好主觀的問題,不過好多時都會被以客觀去認定.
例如有啲禮牌啲例句啦:「仲有一半」同埋「已經一半啦」之類.
又或者「咁樣都只係輕傷真係好彩啦」「只係咁樣都輕傷真係好倒楣啊」。
即係話實際狀況根本沒任何改變,但係幸福還是不幸只係取決於當事人的諗法而已吧.
咁即係話,看似過住好幸福生活的人也好,當事人會因應自己諗法覺得不幸.又或者,看似極其不幸的人也好,也會因應當事人自己諗法而筧得幸福的.幸福與不幸不是從取決於別人來解定吧.
點解我突然會講呢啲咁怪架野呢,我自己都唔知道,呢個主題內容論點係正面還是負面的我也不清楚.可能係工作壓力啦,總覺得自己今日好似負面咗啲,原因不明.又未至於抑鬱既,只係覺得心情唔係咁舒暢.總之今日就orz的一天咁款啦.

Written by カガヤキ in: 仕事,日常生活,雑記 | タグ: ,
10月
21
2009
4

結婚記念日2周年になります結婚紀念2週年了

時の流れは早いだな。あっという間に、結婚して2周年に入りますね。
マカオの結婚記念日について25周年以降は銀婚とか呼ぶんだね、日本の場合は結婚して、1周年から75周年まで、それぞれの呼び方があるんだね。
Wikipediaから調べてみると、今年は結婚して2周年に入り、「藁婚式or綿婚式」と呼ぶんだ。結婚記念日の略称一覧を見てみたら、僕は結婚1周年の呼び方をみたらくすっと笑った、去年のは紙婚式だってさ。w

紙婚式
結婚1年目のことを『紙婚式』と呼びます。
プレゼントには、アルバム、手帳、日記帳などを

藁婚式・綿婚式
結婚2年目『藁婚式・綿婚式』
まだ、わらのようにもろくて頼りないイメージ。
質素倹約・贅沢を戒める意味があります。  
木綿のハンカチやコットンのテーブルクロスを。

そういえば、我々の結婚記念日というと、我が教会のある仲間の誕生日とも思い出すんだね。ZJKさん、お誕生日おめでとう~♪うちの結婚記念日に誕生日をしてくれてありがとぉ。w

ちなみに、今日は日本のGoogleにいったら、また面白いテーマロゴが現れてきて、それを調べてみたら、江戸川乱歩さん「小説家」の誕生日も今日なのだね。僕は小説には詳しくないけど、とにかく、江戸川乱歩さんもお誕生日おめでとう。どうかのお祝い事を天国にいるだろう江戸川乱歩さんに伝わるようにね。

時間真係過得好快,又到結婚兩週年了.
澳門的結婚週年紀念日通常都係去到25週年以上的才會有銀婚之類的專稱,但係日本的話就從結婚1週年至75週年,每一週年都有一個名稱係內裏架.
維基百科扒一吓可以搵到,今年我哋結婚2週年,即係叫做「藁婚式or綿婚式」.睇返結婚紀念週年一覽表,睇見結婚1週年的名稱之後我覺得好搞笑,原來舊年的結婚紀念週年係叫做紙婚式哦.w

紙婚式
結婚第1年之意,有如紙婚姻的講法.
禮物方面有相簿,記事簿,日記簿等.

藁婚式・綿婚式
結婚第2年之意為『藁婚式・綿婚式』
意思解為仲係好似稻草般仍未可靠的形象.
也有素質之努力節儉,及勸戒別過於奢華的意思.
形容好似棉制的手巾仔或者係棉制的檯布咁.

話時話啊,講開我和太太的結婚紀念日便會聯想起我教會的一位ZJK弟兄生日了.ZJK弟兄,生日快樂啊.多謝你係我既結婚紀念週年的日子裏生日哦.w

另外,今日係日本Google首頁內,又見到一個有趣的Google圖案,一查之下得之原來今日也是日本小說家江戶川亂步先生的生日啊.我雖對小說唔多懂,但係都祝江戶川亂步先生,生日快樂啊,但願此祝語可送到可能係天國裏的江戶川亂步先生啦.

(more…)

10月
16
2009
0

塩の美味しさと健康の対立鹽的美味與健康之對立

塩の美味しさと健康の対立

先日、僕と嫁はある鉄板焼きに夕飯をしにいって、そこの鉄板焼きはあんまり愛しすぎて、今夜は僕と嫁はまた食べに行ってしまった。

板前さんは調味料について、まったくケチせずに、思いっきりにかけてるんだ。特に食塩のをかけてるその量は僕と嫁がそれを見てかなり気にしていた。ですから、今度は我々の注文について、NO食塩で板前さんに頼んだ。
食塩の入ってない鉄板焼きだが、まだほかの調味料「醤油/薄きりニンニク/バターとか」が入ってるから、ちゃんと味がついてるだろうと思ったが、確かに、食塩のないと、すぐ味覚にばれてるんだね。っていうか、食塩は料理に本当に大事な役目がしてるんだね。しかし、NO食塩の食事のあと、ゲップしても普段のほどくさくない気がする。「気のせいかなw」
まぁ、とにかく、食塩のない食事はヘルシーだろうね。ただし、美味しさは確実に食塩入りのより減るんだね。そんな対立またそのムジュンさは年をとれば年をとるほど、慎重な選択になっちゃいそうだね。まだまだミソジーズの我々だけど、なんだかその先に老化な思い込みを。。。心から深く萌えてきた。w
まぁまぁ、将来の健康は、今からたてるって思えばいいよね、なんちゃって。照鹽的美味與健康之對立

早前,我同太太去咗某間鐵板燒食晚飯,戈度啲鐵板真係太好味啦,所以今晚我又和太太一齊去咗食啦.

個廚師落調味料時真係一啲都唔吝惜架,一味係咁落調味料.特別係落鹽戈啲量啊,我同太太睇見真係好嚇人架.所以,今次,我同太太點菜時請求唔要落任何食鹽.
雖然係冇落食鹽的鐵板,但係都仲會有其他啲調味料係度「醬油/蒜頭粒/牛油等」,我哋係度諗應該都一樣有味道吧,不過果然,冇食鹽食物,真係立即會被味覺所發現架.即係話食鹽係料理方面真係擔住一個好重要的角色.不過,冇落鹽的用膳之後,真係連打個飽噎都冇平時咁臭架「唔知係唔係w」
總言之,冇落鹽地用膳,一定會健康啲吧.不過,冇落鹽啲味道係輸蝕啲.呢一種咁對立性或咁矛盾關係,年紀越大就越成為一個慎重的選擇吧.雖然我哋只係3張野出頭,但係思想上已經開始提早從心底裏老化了w
不過,將來的健康係由現在開始建立的,咁諗的話就冇問題吧.^^;

Written by カガヤキ in: 日常生活,雑記 | タグ:
10月
13
2009
0

謎々のチラシ要猜謎的海報

謎々のチラシ

マカオのある公立衛生中心でこのインフルエンザ防止のバイリンガルしてるチラシを発見した。

個人的な先入観かもしれないだが、この子は吉瀬美智子に似てない?最近はみっちゃんの出ていたドラマといえば、ブラッディ・マンデイまたBOSSのその色っぽいキャラを思い出すんだな。
まぁまぁ、内容ちょっと外れてるけど、またこのチラシについて語らせてもらおう。

「洗手前 咪攪」だと大きく書かれてキャッチフレーズまたスローガンみたいだね。
その言葉を和訳すると「手の洗う前に(触るな/やるな/弄るな)」という意味だね。そのキャッチフレーズの意味はややこしいだなと思うのは僕だけだろうかな。ちなみに、チラシにのってるポルトガル語のを読んでみたら、くすっと笑った。「Evitar tocar nos olhos, nariz e boca antes de lavar as mãos」、それも和訳すると、手の洗う前に、目や鼻や口など触るのを避けてくださいという意味なんだ。
ゲっ!そんなことなんだw。広東語とポルトガル語の意味はそんなに欠けてるのか、どっちが元にして翻訳されるのがよくわからないけど、広東語のキャッチフレーズをネイティブ化にしてもいい加減にしたほうがいいんじゃないかな?このみっちゃん激似の子をチラシに貼り、「手の洗う前に触るな/やるな/弄るな」なんて、もしもポルトガル語のわからない人に見せたら、どんだけ謎になってしまうんだろうよね?!w

ちなみに、やっとこのチラシにある大きな”T”形の意味がわかって、お手のTではなくてw、T形かぶってるその目と鼻と口の注目を集めたかったんだな。謎解きだ。w要猜謎的海報

係澳門某衛生中心發現呢個防流感的雙語宣傳海報.

可能係我個人既先入為主的主的睇法啦,呢個女仔咁似吉瀬美智子既?想返起最近吉瀬美智子所演的日劇有Bloody Monday同埋Boss的做形都係走較性感路線的.
不過呢啲都係題外話唻架啫,講返呢個海報吧.

「洗手前 咪攪」好大隻字寫咗係到,一個標語.
我覺得呢個標語的意思好似好含糊咁.唔知係唔係只係我一個有咁諗法呢!另外,當我睇完呢個標語的葡文版之後我笑了.(我覺得好好笑)「Evitar tocar nos olhos, nariz e boca antes de lavar as mãos」,即係解係洗手前避免接觸眼,鼻同埋口哦.
嘩!原來係咁吪w.乜廣東話同葡文之間可以差咁多野係度既,係邊個語言標語先被翻譯就唔多清楚啦,不過就算想把廣東話口語化的標語都好啦,都要有返個譜係度先至得架.貼一個咁似吉瀬美智子的女仔,仲話,洗水前咪攪哦,俾啲唔識葡文既人去睇,真係好似係度猜燈謎咁啊.w

另外,終於明白點解海報上有個咁大形的T字啦,原來係把注目括住係眼鼻口裏面架.謎底經已解開啦.w

10月
12
2009
0

最近はかなり上火になってるみたい最近好似幾熱氣吓

最近、鼻くそが多くて、しかも、かなり硬くて、穿ったら、なんか傷ついてるみたいな痛みがあって、あんまりニキビのでない自分の口元にはすっごいニキビができていて、今朝は起きたら、背中も肩も硬くて筋肉詰まっていて大変だった。
そ~っ、それって上火だよね。最近はちょっと食べすぎかな、昨夜は教会仲間の結婚二次会にいってちょっと遅くまで起きてたら、さらに上火になっちまった。もうちょっと下火できそうな漢方涼茶を飲まなくちゃ。^^;最近容易有好多鼻屎,而且又好硬架添,挖既時候仲好似損咗好痛,同埋冇乜點樣生暗瘡既我,最近口角附近勁生瘡啊,今朝起身時,背隻同條頸好梗好痛好辛苦啊.
係啦,係好熱氣吓啊.最近可能食得太熱氣吧,琴晚參加教會兄姊的婚宴所以夜訓咗借意就更加熱氣吧.要再飲多啲下火涼茶先至得啦.^^;

Written by カガヤキ in: 日常生活,雑記 | タグ: