3月
29
2010
0

面白いマカオらしい日本語の発見澳門風味的有趣日語發現

面白いマカオらしい日本語の発見先日に家族とマカオのある日本料理店に夕飯を食べに行った。

メニューにはなんだか気になる文字が目に留まっていた。

そう、それは「カレーものベスナ」の日本語だね。w

まずはそのベスとは印刷する方は勝手に似たような日本語文字でごまかしてたはずだろうね。「ベス」って。

もうひとつ、それはカレーものという表現ですね。メニューには焼きもの/揚げもの/巻きものとかも並んでるけど、なんだか、その流れによって、カレーだって、カレーものにしとこうだと翻訳の方がそうと思ってたんじゃないでしょうかっと。普通はカレー料理というはずと思うのは僕だけでしょうかね。

澳門風味的有趣日語發現先早前我同屋企人去咗澳門一間日本料理食飯.

個餐牌內有一個令我幾在意的字.

冇錯,就係呢個「カレーものベスナ」的日文字啦.w

首先係個ベス應該印刷戈個人求其把近似的日文字擺上去吧.正確的應該係「ベス」解為BEST.

 另一樣,就係個カレーもの的表達方式啦.餐牌上有焼き物/揚げ物/巻き物,可能翻譯戈位諗住カレー(咖喱)都用埋咖喱物(もの)吧.一般會講成為カレー料理(咖喱料理)的呢個諗法,唔知係唔係只有我才會有咁樣既諗法呢!

(more…)

1月
04
2010
0

にはんの风味?にはんの风味?

にはんの风味?旅行から帰ってきた同僚にこのスナックをもらった。これって焼きクルミだね。これをもらって最初は別に気がついてないけど、包みに載ってる日本語を読んでみたら爆笑だった。それは「にはんの风味」だよ。www

まず、「风味」の自体は日本語ではなく、立派な簡体中国語でなんとなく読めるから別に気にしないが、その「にはん」ってなんなんだよ。本当は日本の風味か?それとも本当は日本も中国もないその二半の風味だろうよね?!w

ちなみに、実際に食ってみたら、美味しかったよ、意外とw。でも食べ過ぎると喉が微妙になってしまいそう気がするね。にはんの风味?同事去完旅行派咗呢個零食(小核桃仁)手信俾我.我收到起初沒有為意的,後來再讀吓包裝上的日文字真係勁搞笑.。就係呢個「にはんの风味」啊www

首先「风味」本身就唔係日文來的而係簡體中文,不過都總算讀到所以都唔太在意,但係呢個「にはん」究竟係咩唻呢?係日本之風味,定係又唔日又唔中的二半之風味呢?

另外,實際食落又幾好味架哦,不過食得多都幾熱氣吓架.

補充說明:「にんの风味」讀音為[NI HAN NO FUU MI],而日文講[日本]係[にん],讀音為[NI HON]
錯別字在於個[]同個[]字.而日文的[にん][NI HAN]若要解成中文的話即係二同三之中間,表示無零兩可之意.

Written by カガヤキ in: お土産,お笑い,中国,日本語,雑記 | タグ: , , ,
12月
08
2009
0

マカオ人の愛国愛澳ブームが近々盛り上がるw澳門人的愛國愛澳熱潮快要旺起來啦w

あれっ?今のタイトルを見て気になってもらった方がいない?
マカオは返還して10年間もなる今更マカオ人の愛国心は盛り上がるのか~ってこと?w
うん、そう~、マカオ人の愛国心の熱は遅くて、確かに返還して10年間でもなる今でもまだまだちっとも盛り上がってないかもしれないですね。「まぁ、すべてのマカオ人のを指すんじゃなくて、マカオ全体からしてその平均的にというと盛り上がってないにみえそうですね。」
では、上記の文脈で本題に参りま~す。w

タイトルその愛国愛澳というのはもちろん、今年の建国記念日60周年とマカオ返還10周年の2重祝賀だろうよね。まぁ、そのわけで、今年にマカオにはそれをめくって、とにかくいろんな特別なイベントを行ってるんですね。それから、マカオ・ベネチアン・ホテル・リゾート傘下のコタイジェットも2重祝賀について実に面白いイベントを行ってる。それは2重祝賀の激安フェリーチケットのスペシャル・キャンペーンなのだ。w
コタイジェットは2重祝賀のお祝いするため、今月「12月」中にマカオ人向けにものすごく激安フェリーチケットのキャンペーンを行ってる。往復チケットでマカオから香港に行くと60MOPで、香港からマカオに帰るとたったの10MOPとなり、総額で70MOPとなる。なぜか、片道の60MOPと帰り道の10MOPというと、それは建国記念日60周年とマカオ返還10周年ということだね。そんなわけで、激安フェリーチケットになり、しかも、マカオ人向けのキャンペーンなので、みんなはちょっとだけでも空いてるとなったら、香港を回ったりするんだね。70MOPの値段はマカオでちょっとだけちゃんとした食事でも近いしね。キャンペーン始まってる今月の上旬ですでに行列になってるから、近々もっとマカオ人に知られると、さらに多くマカオ人が盛り上がってしまうんだろうね。ちなみに、盛り上がってる人群れのうちの1人も僕でもこのキャンペーンでけっこうお世話になってるわ。
うんうん、そ~。今日は激安チケットで香港にいってきた、ちなみに、一昨日「日曜日」だってお世話になってきたぞぉ、近いうちにまたお世話になってゆくわ。
そんなわけで、最近の北安フェリーターミナルまた香港ではよく知り合い顔と会えるね。一緒にお世話になってる皆さん、知り合いとあったら、ぜひお互いに挨拶でも「ハッピー・ダブル・セレブレーション」で声をかけましょうw

さってと、マカオ人のこの愛国心はコタイジェットのキャンペーンの終わっても、盛り上がり続いてもらえるといいですね。苦笑咦?大家有冇在意我現在呢個題目呢?
澳門回歸都就唻10週年了,澳門人的愛國心現在才旺起來?w
嗯,係啊,澳門的愛國心真係慢熱啦,的而且確回歸就唻10週年到現在也好,都未見得興旺咗幾多吓.「不過,我唔係指全部的澳門人既,只係就澳門整體而言,平均唻講真係未見得咁興旺啫.」
好啦,以上記的文章後,現在入正題啦.w

題目所講的愛國愛澳就當然係講緊今年的中國建國60週年及澳門回歸10週年的雙慶啦.就正正係呢個原因,今年澳門以雙慶為主題特別地搞咗好多活動.然後,澳門威尼斯人渡假村屬下的金光飛航也參與呢個雙慶活動舉行咗一個好有趣的活動推廣.就係呢個慶祝雙慶的特別推廣活動啦.w
金光飛航為慶祝雙慶,而於今個月(12月)內特別只為澳門人推出超平船票優惠.來回船票由澳門到香港係60蚊,而由香港回澳門只係10蚊,總額為70蚊.點解會單程係60蚊,而回程就係10蚊呢,就係代表着中國建國60週年同埋澳門回歸10週年囉.就係因為咁樣,所以有超平船票,而且只係為澳門人而設的推廣,所以大家有得閒啲就會到香港行啦.70蚊呢個價係澳門稍為食返餐似樣啲都可能差唔多咁上吓.推廣開始咗今個月頭以經勁排隊啦,再遲啲等多啲澳門人得知呢個推廣之後就更多人愛國愛澳起來啦.另外,就愛國愛澳興旺起來的人群當中之其中之1員的澳也就呢個推廣受惠不少哦.
嗯,係哦.今日我用超平船票去咗香港啊,另外,前日「星期日」都受惠咗啊,遲啲又會再去受惠一吓.
就呢個原故,最近係北安碼頭或者係香港都常見到熟人啊.一齊受惠緊的大家啊,若見到熟人的話大家都以「雙慶快樂」唻互相問安一吓啦.w

最後,澳門人呢顆愛國之心係金光飛航優惠推廣完結之後都仲繼續興旺起來你話有多好呢!苦笑

10月
20
2009
0

地球に優しく、機種変更の気配しましょうw對個地球好啲,換手機少啲w

先日、出勤前にある喫茶店でまったりと朝食をやりながら、香港のある面白いニュースを聞いた。
機種変更で捨てられる携帯電話量はでかいゴミになり、地球環境問題も及ばしていて、研究統計によると、香港の機種変更率はかなり高くて、エコ団体側それについて今後どうかしないといけないのだと戒めてる。
香港の隣にあるマカオ町には機種変更率のトップリストに入ってるかどうかよくわからないけど、トップリストに入ってなくても機種変更率は相当に高いと考えられるんだね。香港と比べたら、マカオ近年の発展について、マカオはずっと香港の先のように見えてるんだし。それから、富裕な発展の裏には贅沢がついてるといっても実の話だろうね。

有限資源の気配また地球汚染について、最近、うちも気になってるね。どうしたら将来のために今の資源を残すとか、どうしたら地球に優しくできるのかと。

このエントリーのタイトルについて、見てからもっとも喜んでもらえる人はうちの嫁しかいないかもねw

。。。

ただし、機種変更で捨てられる携帯電話の処理研究に努めるとともに、今後の携帯電話会社はエコ対応またリサイクル可能の携帯電話をめぐってそれなりのデザインする勢いにも見えるんだね。

果たして機種変更の気配をこの僕がするだろうよねwww
「地球に優しく、エコ対応・リサイクル可能的な機種変更の気配しましょう」だとうちの本音だったわ。照

うちの嫁にこのエントリーを詳しく読ませたら、気持ちの逆転になってしまうかも。汗先幾日,我返工前係某間茶餐廳內一路食早餐時,聽見了一個香港有趣新聞.
因換手機而被遺棄的手機成為大型垃圾,影響到地球環境,據研究統計得出,香港的換手機率相當高,有環保團體勸今後應想辦法處理.
至於係香港隔離埠的澳門,換手機率是否也入名單就唔清楚,不過就算澳門唔係都好啦,澳門換手機率應該相當高吧.與香港比較的話,可見澳門近年的發展係香港之上,富裕的發展所帶來的奢華好易理解.

係有限資源上顧慮地球污染問題,最近我都有在意架.例如點先可以為未來留下現有的資源,又或者點先可以對個地球好啲之類.

睇見呢個記事的主題,最開心的人大概應該只有我太太吧.w

不過,雖然大家都着手研究點樣處理因換機而被遺棄的手機垃圾之同,今後的手機公司從環保及循環再用的角度設計手機都係一個新趨勢架啦.

所以,我是否真係會換少啲手機呢?www
「對地球好啲,換手機應從可持續環保方案進發吧」才是我的原意啊.^^;

若俾我太太睇埋呢個記事內容,佢心情可能會逆轉都唔定.汗

10月
13
2009
0

謎々のチラシ要猜謎的海報

謎々のチラシ

マカオのある公立衛生中心でこのインフルエンザ防止のバイリンガルしてるチラシを発見した。

個人的な先入観かもしれないだが、この子は吉瀬美智子に似てない?最近はみっちゃんの出ていたドラマといえば、ブラッディ・マンデイまたBOSSのその色っぽいキャラを思い出すんだな。
まぁまぁ、内容ちょっと外れてるけど、またこのチラシについて語らせてもらおう。

「洗手前 咪攪」だと大きく書かれてキャッチフレーズまたスローガンみたいだね。
その言葉を和訳すると「手の洗う前に(触るな/やるな/弄るな)」という意味だね。そのキャッチフレーズの意味はややこしいだなと思うのは僕だけだろうかな。ちなみに、チラシにのってるポルトガル語のを読んでみたら、くすっと笑った。「Evitar tocar nos olhos, nariz e boca antes de lavar as mãos」、それも和訳すると、手の洗う前に、目や鼻や口など触るのを避けてくださいという意味なんだ。
ゲっ!そんなことなんだw。広東語とポルトガル語の意味はそんなに欠けてるのか、どっちが元にして翻訳されるのがよくわからないけど、広東語のキャッチフレーズをネイティブ化にしてもいい加減にしたほうがいいんじゃないかな?このみっちゃん激似の子をチラシに貼り、「手の洗う前に触るな/やるな/弄るな」なんて、もしもポルトガル語のわからない人に見せたら、どんだけ謎になってしまうんだろうよね?!w

ちなみに、やっとこのチラシにある大きな”T”形の意味がわかって、お手のTではなくてw、T形かぶってるその目と鼻と口の注目を集めたかったんだな。謎解きだ。w要猜謎的海報

係澳門某衛生中心發現呢個防流感的雙語宣傳海報.

可能係我個人既先入為主的主的睇法啦,呢個女仔咁似吉瀬美智子既?想返起最近吉瀬美智子所演的日劇有Bloody Monday同埋Boss的做形都係走較性感路線的.
不過呢啲都係題外話唻架啫,講返呢個海報吧.

「洗手前 咪攪」好大隻字寫咗係到,一個標語.
我覺得呢個標語的意思好似好含糊咁.唔知係唔係只係我一個有咁諗法呢!另外,當我睇完呢個標語的葡文版之後我笑了.(我覺得好好笑)「Evitar tocar nos olhos, nariz e boca antes de lavar as mãos」,即係解係洗手前避免接觸眼,鼻同埋口哦.
嘩!原來係咁吪w.乜廣東話同葡文之間可以差咁多野係度既,係邊個語言標語先被翻譯就唔多清楚啦,不過就算想把廣東話口語化的標語都好啦,都要有返個譜係度先至得架.貼一個咁似吉瀬美智子的女仔,仲話,洗水前咪攪哦,俾啲唔識葡文既人去睇,真係好似係度猜燈謎咁啊.w

另外,終於明白點解海報上有個咁大形的T字啦,原來係把注目括住係眼鼻口裏面架.謎底經已解開啦.w

7月
02
2009
0

子供を躾けるその先に、自分を躾けるんですね。要教好小朋友,應先要教好自己吧!

嫁の妊娠して今まではもう10週目に入ってる。最初は急にどうしたらいいかよくわからなくて慌てたけど。嫁の体調は一応安定になっていて、なんとか落ち着いてる日々になってる。

たったの10週目ですが、僕も嫁も子供の生まれてから、どうやって躾けろか、どうやって育て行こうか、いろいろも考えてるね。

実は、僕は他人の子供、また人の親の暴れてるまた礼儀正しくない行為を見ると「親は親なら、子も子」だろうと決め付け、その引き換え、将来、うちの子供だって、親として我々の行為の見習いするんだろうと思ったら、今の自分は無性に監視されてる気がして、自分はちゃんとしないと、将来、子供に自分の悪い癖を見られると気まずいですねだと最近の僕がそうと思い込んでる。

なぜ、いきなりあんなに気持ち深くつぶやいてただろうというと、嫁の昨日の悪夢のきっかけだったね。まず、その悪夢の説明する先に、以下の説明を語らせてもらう。
嫁はいつも不満になるとまた遊びだけとしてもよくこういう手真似「凸(`Д´メ)凸」を出したりしていて、すでに妊娠中だから、そんな変な手真似をやめましょうだと僕も義母もよく嫁にいっていたが、相手にされなかった。
嫁の昨夜の超現実な悪夢の内容は自分の生んだ子供の体系は可笑しくて、体系はのカタチみたいになってるを見ると嫁が目覚めた。www
こんないたずらみたいな悪魔を下すのは間違いなく神様からのメッセージしかないんだよね。その悪夢のおかげで、嫁は懲りていて、その
をいい加減にしてくれてる。w 
親は子供を躾けるその先に、ちゃんと自分を躾けないとダメですねだと深く実感した。そういえば、そのうちに、うちもいろいろ悪い癖を変えないといけないですね。たとえば、夜の寝る前にちゃんと歯磨きしろぉとか。まぁ、いろいろですね。子供はまだ嫁のお腹にいるけど、もう監視されてる気がしといていいですね。照我太太懷孕已踏入第10週了.起初因為太突然,我同太太都唔知點算好,有啲不知所措.現在太太身體已總算穩定下來,總算現在每日平安渡過.

雖只係第10週而已,但我同太太都已經係度諗要點樣教仔,考慮好多野架啦.

其實,我每逢睇見啲小朋友或啲家長行為惡劣時,我都會咁樣去諗[有其父就必有其子吧.],另一方面我又諗,將來自己個小朋友都會有睇住我哋有樣學樣吧.一咁樣諗到時,現在既自己就好似被監視着般的,自己唔做好自己的話,將來自己既小朋友學灑自己啲唔好既野就大件事架啦.我最近經常都係度諗緊呢個問題.

點解突然間有咁大感慨呢,其實都係來自我太太昨夜的惡夢而起的.首先,先解釋個惡夢之先,讓我作以下一啲說明先.
我太太好多時有發怒或者係貪玩時都會擺出呢個手勢「凸(`Д´メ)凸」架啦.我同岳母都經常話我太太都就唻要為人母親就唔好再擺出呢啲咁唔好睇既手勢架啦,但係我太太係都唔肯聽講.
我太太昨夜所發的那個超現實的惡夢內容就係,太太生了一個體形怪怪的BB,個BB的體形似充十佢平時所整手勢啊,我太太發完呢個惡夢我太太就扎起身啦.www
呢一個咁有惡作劇的惡魔應該係神要對我太太講說話吧.多得呢個惡夢,我太太對那個手勢收歛咗好多啦.
w 
為人父母係教仔,要先教好自己呢句話實係領悟得好實在.講開又講,我都有好多壞習慣要快啲改好佢先至得啦.例如,夜晚臨訓前記得記要擦牙之類戈啲啦,仲有好多既.BB雖仍係個肚裏面,但係要緊記自己其實已被監視架啦.^^;

Written by カガヤキ in: お笑い,,家族,日常生活,雑記 | タグ: , , , ,
5月
17
2009
0

PEKN GDUMPLNGSPEKN GDUMPLNGS

PEKN GDUMPLNGS

セナド広場の近くあるこの北京水餃なんだけど、たまたまその看板の英語の名前を覗いてみたら、とんでもない英語の発見した。

マカオには可笑しい日本語だけなく、可笑しい英語でもあるんだ。このPEKN GDUMPLNGSって、なんの意味をさしたかったと思う?PEKN GDUMPLNGS

係噴水池附近既呢間北京水餃,咁啱線俾我睇到個廣告牌上啲英文字啊.

原來澳門唔係淨係有啲搞笑既日文架,搞笑既英文都有架.呢個PEKN GDUMPLNGS, 大家估唔估到其實係想表達啲咩呢?

4月
30
2009
0

かえって頼れないマスクを入手した買咗個返而唔令人安心的口罩

メキシコ産のマスク豚インフルエンザのこと、いつかマカオに殺到されるかもしれないので、慌ててこっちからもなにかの支度とかでもしようと思ったら、僕と嫁は薬屋にいろいろ対応なモノを買ってきた。そのなかに、フェイス・マスクは定番だろうよね。薬屋さんにフェイス・マスクをくださいといったら、このサージカル・マスクをくれた。まぁ、この時点でフェイス・マスクだってサージカルマスクだって登場させるにはおかしくないし、しかも、50MOPで50個のマスク入りでものすごく安かったので、早速、それを買ってお持ち帰りにした。

 

 

 

 

メキシコ産のマスクさってと、急に気に入ったけど、このマスクの産地はどこだろうと思って、マスク入りの箱の裏を見たら、Made in Mexicoと書いてあるんだ。驚
へぇ~、例のインフルエンザはメキシコで爆発されてるなのに、このマスクはメキシコ産か?もともと、マスクを買うにはインフルエンザとかもなんとか避けようを思ったのに、むしろメキシコ産のマスクをつけるかよw
友達から聞いたけど、フェイス・マスクはほとんどメキシコ産なので、メキシコ産のマスクの普及の程度はまるで今の電気製品はMade in Chinaだろうくらいに近いって。だとえそうだとしても、やっぱり今の時点でメキシコ産のものは不安を起こすんだろうよね、もしも、マカオの第一患者になり、しかも、感染原因はメキシコ産のマスクを使ったわけなんてさ、どんだけ笑われちゃうかよ。どうしよう~、このマスクを使おう?返品しようかな。返品の要求しても相手されるかどうかよくわからないし。困るわ、っていうか、余計に困ったわ。鬱

このマスクのオフィシャルサイト:http://www.kchealthcare.com墨西哥製的口罩豬流感越來越嚴重,可能好快會殺到澳門,所以我都好緊張地諗住要先做定啲準備吧,所以我同太太去咗藥房買咗啲相應的用品返來.當中唔少得的梗係口罩吧.係藥房問到個職員要買口罩,佢俾咗個手術用的口罩我.係呢個時勢,普通口罩或手術用的口罩帶出街都唔會異相吧,而而50蚊50個咁低,所以即時買咗一盒返屋企.

 

 

 

 

墨西哥製的口罩好啦,突然有興趣想睇吓個口罩出產地係邊度,睇一睇個盒後面寫住,Made in Mexico驚
吓~~,戈個流感係係墨西哥到爆發架哦,呢個墨西哥出產架哦.原本買口罩係諗住防吓流感,返而要用墨西哥出產的口罩啊!w
從朋友得知,好多口罩都係墨西哥出產架,普遍程度有如現今的電子產品都係大陸製的咁上吓.不過話就係咁講啫,呢個時勢用墨西哥出產既野,總會令人不安吧,假設我成為了澳門的第一個患者,而且仲要係感染途徑係用咗墨西哥出產的口罩,你話會變成幾大的笑話呢?點算啊,仲用唔用好啊!定係退貨啊,不過就算要求退貨,藥房都未必肯受理.好愁,我呢個情況是否自己攞唻愁呢?orz

個口罩的官網:http://www.kchealthcare.com

4月
19
2009
0

BdidasBdidas

Bdidas

ハァ~?w
Bdidas?
中国の最近の有名なブランドか?それともパクろうとしてもとんでもない印刷をやっちまったか?
それを見て、本当に大爆笑~w
もしも印刷前にパソコンのタイピングのミスだとしたら、本当にありえないタイピングミスっすね、キーボードマップからして、AとBはかなり離れてるなのにな。wBdidas

吓~?w
Bdidas?
呢個係大陸新興的品牌?定係連抄都抄得衰過人?印刷上面搞鬼錯咗?
一睇到呢個牌時,真係好搞笑吓~w
假設係用電腦打出來再作印刷的話,佢係電腦點可能會打得咗成咁既款架,係電腦鍵盤上,個A字同B字隔得咁遠都可以打得錯既!w

4月
19
2009
0

論文発表当日の実況發表論文當日的實況

論文発表の当日

ついにみんなの論文発表の日になった。
ご覧写真は先生たち来る前の様子だった。3人の先生がいて、我々は一人ずつに自分の論文を発表し、そして、先生たちに論文について質問をされ、すぐ答えるのはいらなく、待機室で自分の答える番までゆっくりに考えればいいといわれた。

 

 

 

論文発表の当日

ここは待機室です。

 

 

 

 

 

論文発表の当日

僕も嫁も先生たちにミョウな質問をされて、どうしょうかなわからなくて、さっそくネットで見事に答えとか答えっぽい情報とかそろえてた。僕は手の早いからとっくに済ませて、ご覧写真のは必死にコピーしてる嫁の様子だった。ファイト~~♪~~w
ちなみに、論文発表したほかのクラスメートらにはモバイルをもってネットにするのは苦手なので、国際電話でマカオの知り合いに情報とか聞いたりするクラスメートらもいたw
すっごい情報をとっちゃうはずだが、電話代にもすごいかもね。w發表論文當日

終於到咗大家發表論文當日啦.
圖中可見的係老師們未到的樣子.會有3位老師,我哋一個個哋發表完自己的論文後會被老師們問問題,之後唔洗即刻作答的,去到候等室度坐,慢慢諗吓點答,輪到你答時先再作答的.

 

 

 

發表論文當日

呢度係候等室.

 

 

 

 

 

發表論文當日

我同太太都被老師們問到口啞啞,唔知點算好,於是我即刻上網搵到有啲疑似答案的資料綜合起來諗住作答,因為我做得快所以好快就準備好了,而圖中所見的是我太太博命係度抄的樣子來的,加油,努力啊~w~♪
另外,發表完論文的其他同學仔,佢哋唔太識用手機上網搵料,所以有啲同學直程打長途電話搵救兵來搵料添啊,真係勁,一定搵到勁料啦,不過啲電話費都係融吓添.w