10月
22
2009
0

幸せはとても簡単なのだが、不幸でもちっとも難しくないだろうよね。汗雖幸福其實很簡單,但不幸有點也不難架哦.汗

最近、自分のメッセのリストには「幸福其实很简单」(幸せはとても簡単なのだ)をHNにしてる友達がいた。そのキーワードでネットで調べたら、曲名だとわかった。恐らく、その曲名を知っていてその名前をHNにしたはずだね。その言葉を読んだら、そうだね、幸せはとても簡単だねと思うはずだが、急に自分的にその対句を勝手に作って思い込んでた。
「幸せはとても簡単なのだが、不幸でもちっとも難しくないだろうよ」だと。
幸せと不幸はかなり主観的な気持ちだと僕が思うけど、それはよく客観として決め付けられてるのがある。
定番の例句といえば、「まだ半分」と「もう半分」だろうね。
または「こんなことでも軽い傷だけになってよかった」「こんなことだけでも軽い傷になって最悪だった」。
というのは実態的になにも変わってないのに、幸せか不幸か本人の意思次第であるんじゃないかっと。
要するに、とっても幸せそうに見られてる生活を送ってる人でも、本人意思よって不幸と確実に思ってる場合がある。その引き換え、最悪な人生を送ってるように見られてる人でも、本人意思よって幸せと思ってる場合もあるだろうね。というのは幸せか不幸か、他人から決め付けられるんじゃどうしようもないね。
なぜ、急にややこしいことをいってるのか自分もよくわからない、このエントリーの論点はよい面か悪い面か、それもよくわからん。仕事ストレスのせいかもしれないけど、なんだか今日の自分はかなりマイナス気がする。原因もはっきりにしてない、鬱びょう気味までもないけど、なんだか凹むわね。どうも、今日の一日のorzでした。最近,我個MSN名單有一位朋友改名為「幸福其实很简单」.用呢個相關詞上網一搵之吓發現原來係歌名唻架.我估大概佢可能係識呢首歌而改呢個名吧.當讀呢句子時,應該大概會話係哦,幸福其實很簡單,不過我突然諗到一句對聯哦.
「雖幸福其實很簡單,但係不幸一點也難」架哦.
幸福與不幸我覺得係好主觀的問題,不過好多時都會被以客觀去認定.
例如有啲禮牌啲例句啦:「仲有一半」同埋「已經一半啦」之類.
又或者「咁樣都只係輕傷真係好彩啦」「只係咁樣都輕傷真係好倒楣啊」。
即係話實際狀況根本沒任何改變,但係幸福還是不幸只係取決於當事人的諗法而已吧.
咁即係話,看似過住好幸福生活的人也好,當事人會因應自己諗法覺得不幸.又或者,看似極其不幸的人也好,也會因應當事人自己諗法而筧得幸福的.幸福與不幸不是從取決於別人來解定吧.
點解我突然會講呢啲咁怪架野呢,我自己都唔知道,呢個主題內容論點係正面還是負面的我也不清楚.可能係工作壓力啦,總覺得自己今日好似負面咗啲,原因不明.又未至於抑鬱既,只係覺得心情唔係咁舒暢.總之今日就orz的一天咁款啦.

Written by カガヤキ in: 仕事,日常生活,雑記 | タグ: ,
10月
14
2009
0

香港の日系は日本語こだわらないんだ。原來香港啲日資公司唔一定要識日文架

今朝、久しぶりに香港の日系で働いてるメッセ友達のN氏と話した。前の日系会社はつぶれそうなので、別の日系に転職したとN氏から聞いた。N氏から香港の日系の話を詳しく聞いたら、日系とは日系というけど、社員たちは日本語のできなくてもいいんだとわかった。そのわけで、ほとんどみんなだって英語しか話してないそうだ。つまり、入職条件は日本語より英語のが必要だと考えられるんだね。いくら上手く日本語できても日系上司に重要されなさそうで、日本人は日本人しか信じないとN氏が深くつぶやいてくれた。 

そういえば、「仲間」しか信じないその気持ちは誰だってわかるはずなのに、なぜマカオの社会には地元より外人のほうが雇われて重要されるんだろうよね。人材不足とはいっても本当にそんなに外人にこだわっていいですかね?マカオは国際化都市のを目指してるそれはいいけど、就職また社会は丸ごとに国際化にこだわりすぎたら、こんなんじゃ我々のマカオ人はどこにいけばいいんだろうよね!。汗今朝,好耐都冇到我一位係香港日資機構公司的MSN朋友N小姐傾了.佢話之前的公司快要執笠了,所以現轉工了多另一間日資公司.聽佢講開有關香港日資公司詳細內容,得知原來啲員工係唔一定要識講日文架.就係呢個原因,所以大家都機乎係用英文溝通的.咁即係話,可以諗到的係入職條件唔係一定要識日文而係一定要識英文啦.佢話日文幾好都好啦,都唔會被上司重用架,日本人只會相信返日本人.

話時話,只信「自己人」呢個諗法一啲都唔難明啊,但係點解澳門社會就返而唔多重用本人而走去重用戈啲非本人架呢.就算係人才不足都未至於只重用外人啊?澳門要打造國際化都市呢樣係唔錯,但係社會及就業情況太過外人化的話,咁我哋啲澳門人要去邊才好呢!汗.

10月
05
2009
0

いないほうが助かる同僚がいる一個不存在返然仲可以幫到忙的同事

このタイトルについて、みんなの仕事場には同じような同僚がいるかな。多いかな。こっちにはちょっと1人がいる。
今日は、4連休の明けて、仕事のジタバタになって、本当にいろいろも大変だった。そのうえ、例の同僚にくだらない質問され、手伝いともならなく、さらに邪魔になって大変迷惑だった。その同僚はどんだけ無能といえば、いろんな例を挙げられるけど、とにかく一言にすると、その同僚はいないほうがずっとましだね。就題述呢個主題,大家工作環境裏是否也有類似的同事呢!多唔多呢!我呢邊就有1個啦.
今日,放完4日假,工作好忙啊,真係忙過不停.係咁既情況下,我戈個同事仲要問埋灑啲無謂既問題,幫唔到手之餘,仲勁阻撓工作進度.若果要講呢個同事有幾幫唔到手的話,其實可以舉到好多例出來,總言之,用1句說話概括就係呢個同事唔返工返然仲可以幫得上忙的.

Written by カガヤキ in: 仕事,日常生活,雑記 | タグ: ,
9月
30
2009
0

GWの直前黃金週前夕

今日、仕事の終わらしたら、一応のGWに入るんだな。チャイナのGWなら十月の一日から八日までだから、マカオだって一日から八日までだろうとよその人に思われてた。それはちょっと違うんだね。実はマカオは単なる建国記念日とその翌日だけは祝日で、ちょうどその次は(中秋節)土日とつながるから、一応の4連休になった。マカオの場合だとそれはGWというもなく、SWほどもないこの4連休だね。うちは旅行とか行っちゃう?ううん、嫁は妊娠してるだし、それよりベビー用品のチェックしてゆくつもりだわ。今日,放工後就開始黃金週了.大陸的黃金週係10月1號至10月8號,好多外邊啲人以為澳門黃金週都咁長吧,其實唔係咁樣架.澳門實際只係放10月1號國慶及國慶翌日,而咁啱線連住週六日(中秋節)才有4日假期.呢個對於澳門唻對唔好話黃金週啦,就連小黃金週都唔太算啦.我會唔會去旅行?唔啦,而且我太太懷緊孕,所以打算會襯住呢段時間去睇吓啲BB用品.

9月
15
2009
0

巨爵巨爵

ちょうど昨日は仕事の休暇を取り、それから、今日の午前は台風の巨爵がまだマカオを訪れてたわけで、仕事には2連休マイナス半日ということになりました。w
おかげで、午後にたまってた仕事はものすごくきつかったけど。^^;咁啱線琴日我攞咗一日假,然後今日上午颱風巨爵仍襲澳,所以我放咗1日半假啊w
不過,正因為咁,下午返工好多野做啊.^^;

8月
20
2009
2

やばっ

今朝は起きたら、鼻がつまり、鼻水垂れ、クシャミだらけだった。汗
出勤したら、昨日一緒に仕事をしてた同僚のR氏は熱になって病気中らしい。R氏は熱の前によく下痢をしてたそう。
ちなみに、こっちも今日もちょっと下痢してた。。。汗
風邪気味、どうしよう、やばす、自分ならどうでもいいけど、妊娠中の嫁にうつったらホンマにやばいっす。とりあえず、風薬を飲んで早く寝といて、様子を見るね。今朝起身,鼻塞塞,流鼻水,又打乞嚏添.汗
返到公司得知,昨天一起工作的同事R小姐發燒好似病咗啊.聽講佢發燒前曾多次肚疴.
另外,我今日都有肚疴啊….汗
作緊感冒係度啊,點算好啦.弊啦,我自己點都唔要緊,若野到懷孕中我的太太,咁就弊家伙啦.總言之先食啲感冒藥再啲訓再睇吓點先算啦.

Written by カガヤキ in: 仕事,,子供,家族,日常生活,雑記 | タグ: , , , ,
8月
19
2009
0

なぜ俺にはミルクティのカフェインが効かないんだろう點解奶茶啲咖啡因對我起唔到作用既

今日も例のきつい仕事の担当で、朝マックで焼きたてコーヒーでも飲んでおこうと思ったが、コーヒーサーバー壊れてたため、その代わりにミルクティのにした。
ぐわ~~~、アクビ~~~~、アクビ~~~~、さらにアクビだらけだった。
カフェイン成分なら、コーヒーよりミルクティが多いなのに、なぜその分は僕には効いてないんだろう。誰か教えて~~~。眠今日又要作那好艱苦的工作,諗住去M記飲返杯即磨咖啡,點知度個咖啡機壞咗,所以轉飲咗奶茶.
嘩~~~~~~~打喊路得好緊要啊.
咖啡因成分的話,奶茶比咖啡仲要多啦,但係就係對我完全起唔到作用啊.有冇人可以話我知點解啊~~~~眠

Written by カガヤキ in: 仕事,日常生活,雑記 | タグ: ,
8月
13
2009
0

なぜ広東語の中国語入力は倉頡にするんだろうorz點解廣東話要用倉頡輸入法呢orz

なぜ広東語の中国語入力は倉頡にするんだろうorz

仕事の関係でパソコンの書記の担当することになった。こういう担当はよくあるではなくて、たまにはあるんだけど。相手の言葉を即時に書き落とさずにパソコンのタイピングでついてゆくなので、もしも相手は早口ならば、こっちじゃかなり大変になる。しかも、広東語の会話のわけで、入力は倉頡なのだ。いつもこうと思ってるけど、北京語のピンイン入力また日本語のローマ字入力なら、たんなる発音を聞き取ってからそのままに発音をローマ字のに打て入力して変換したらいいけど。倉頡入力は広東語の発音で仕組んでるではなくて、字の仕組みで書くだから、言葉を聞き取ってもすぐ打つんではなく、広東語のいつもの口語を書き言葉にして、それら字を思い浮かんでから倉頡でそれら字を仕組んで打つなんだ。そのうえ、もしも相手は早口でそれから自分でどうしてもすぐ打てない字にあってしまい、書記記録の進みはそれなりにハズレてしまい、かなりあせってしまい、ストレスったりするん係りなんですよぉ。

時にはこう思ったけど、もしも日本語の書記ならずっとましなのにな。日本語ではなくてもポルトガル語また英語でもいいよぉ。聞き取ってそのまま済ませるんだからね。
ちなみに、どうしても広東語の言葉を倉頡入力にしなければ、北京語のピンイン入力でなんとかなるかもしれないが、しかし、その時は広東語を聞き取ってから北京語の発音にしてからピンイン入力で打つんだね、そんなんなら、北京語バカの自分にはやっぱり倉頡がましかも。^^;

昔に、広東語発音入力という別導入IMEをやってみたが、広東語の発音は複雑すぎて、ローマ字のにするのはいろいろやり方があってややこしくなり、それはやっぱりやめてほうがいいと思うね。標準IMEにはついてないしね。

とりあえず、今日の書記担当は大変疲れていた。點解廣東話要用倉頡輸入法呢orz

因工作關係,我要當筆錄記錄員.呢類形工作唔係經常會有,但係間唔中會有架.要把對方的說話即時沒有錯漏地用電腦輸入記錄,若對方講野講得太快既快,就真係大家樂架啦.而且係廣東話的對話,所以係用倉頡輸入法的.我好多時都係度咁諗,普通話或者日文都係用拼音同埋羅馬字輸入法,直接地輸入再轉換成文字便可以了.而倉頡唔係廣東話的拼音,而係以字形所堆積出來的輸入法來寫.聽完對話之後,仲要從咁口語的廣東話中變成書寫的,形後再把浮現腦內的字的組成再用倉頡打佢哋出來.而且若對方說話好快而又撞啱你遇到啲點都無法即時打得出的字,真係好愁都埋好有壓力感架.

有時我又係度咁諗,若果係日文的筆錄記錄就好啦.就算唔係日文係英文或葡文都好啊.就咁聽取之後就可以直接輸入啊嗎.
另外,若廣東話的對話點都唔想用倉頡輸的話,可以試吓用普通話的拼音輸入法試試既.不過,到時候便要把聽取的廣東話變為普通話理解後再以拼音輸入架啦,女果係咁樣的話,對於普通話白痴既我,都係倉頡好好多啦.^^;

以前,我試過一個要安裝的廣東話輸入法,不過廣東話的發音太複雜啦,變成羅馬字的輸入時可以有好多種輸入方式變得難分辨,所以都唔太適且使用架啦,而且又唔係標準IME所附帶的添呢.

總之,今日真係好疲倦啦.

8月
12
2009
0

パーキングメーターの着色米錶之色別

パーキングメーターの着色毎日バイクで通勤してるんだが、今日は午後には用事があるため、車で通勤しようと思い、会社の近く「中区」に空いてるパーキングメーターを探してみた。当時は午前8:15くらいにまだまだ全然ラッシュではないから、車が込まずに、すぐ会社の近くにつき、空いてるパーキングメーターも結構多かった。しかし、空いてるパーキングメーターはイエローのばっかりしかなかった。グレーのパーキングメーターはまったく空いてないんだ。マカオに住んでないまたマカオで車を運転してない方には知らないかもしれないですが。マカオのパーキングメーターには着色があり、色によってすこし違いがあり、それは料金と上限金額ですね。

グレーのパーキングメーター、1MOPは1時間で、上限金額は5MOPで、つまり最大に5時間の金額しか入れられない。
イエローのパーキングメーター、1MOPは30分で、上限金額は4MOPで、つまり最大に2時間の金額しか入れられない。

こうして、明らかに、グレーのパーキングメーターはイエローパーキングメーターよりずっとおいしいだろうよね。金額も安いし、それに上限金額も相対的に高いしね。僕だけではなく、みんなだってこうと思うかもしれかないが、イエローパーキングメーターだってグレーパーキングメーターだって別に金額のほうがかまわないだが、せめて両方も同じ上限金額にしてほしいだな。イエローパーキングメーターは最大に2時間の金額しか入れられなくて、車をちょっとだけ長く置いたら、2時間ほど置きに金を入れに行かなければならなくて、最大に5時間ほど置きに金を入れるグレーパーキングメターよりずっと面倒いだな。

イエローとグレー。なぜならグレーが品薄だぁ。orz
政府はパーキングメーターの回転率をあげるため、イエローパーキングメーターのほうが多く装置するわけなんです。
ちなみに、写真通りのは会社の近くではなく、嫁の実家の近くのパーキングメーターなんです。同じ場所なのに、グレーとイエローの共存するなんて、誰だって迷わずにグレーの狙いだろうよね。そこっ、なんとかならないんよね!?いっそと全部イエローのにしてありがたいかも。グレーのはよく制覇されてるですからね。米錶之色別我每日都係用電單車返工既,不過今日下午有需要用到私架車,所以諗住今日揸車返工可以攞車方便啲.去咗公司附近「中區」搵咪錶位.當時係上午8:15左右完全未交通繁忙,所以好快就到公司,有好多咪錶位添.不過啲空既咪錶位全部都係黃色咪錶位唻架.唔係澳門住又或者唔係澳門揸車的朋友可能唔知.澳門啲咪錶係有色別的,顏色唔同,費用同埋金額上限都唔同的.

灰色咪錶位收費係1蚊1粒鐘,金額上限為5蚊,即係最多可以入5粒鐘.
黃色咪錶位收費係1蚊半粒鐘,金額上限為4蚊,即係最多可以入2粒鐘.

咁樣的話,好明顯地,灰色咪錶位吸引好多吧.收費又平啲,而且金額上限相對地又高啲.我諗唔係淨係我一個咁樣諗,大家都可能會有以下既諗法,就算黃色咪錶位又好灰色咪錶位又好,其實唔係咁介意收費既差別,而係起碼僕兩者之金額上限可以都調為5粒鐘就好啦.泊黃色咪錶位,想稍為泊耐少少就要每隔兩粒鐘走去入咪錶,比起灰色戈啲每五粒鐘先入一次真係麻煩好多架.

灰色同黃色咪錶位,灰色咪錶位真係好少啊.orz
政府為咗增為泊車流量,所以增設黃色咪錶位較多.
另外,圖中所見的唔係我公司附近的咪錶位而係我太太娘家附近的咪錶位來的.同一個地方,有灰色同黃色咪錶位既存在,啲駕駛者肯定諗都唔洗諗梗係捒泊灑啲灰色咪錶位架啦.呢方面可唔可以調整一吓呢.其實索性全部都整灑黃色可能仲好啦.灰色戈啲咪錶位好多時都被霸灑既.

8月
04
2009
0

自分のたどたどしい日本語でもお小遣いを作りそう。。。かも我咁爛啲日文都可以攞來攢吓零用錢…都唔定

仕事にはまったく日本語の関係かかわれてないのに、毎日自分は日本語のに夢中になっていて、いくら日本語勉強に進もうとしても、たんなる興味しかいえない自分は、今日、ある要人に「日本語でお小遣いでも作りましょう」と薦められた。
向こうは勝手に言ってくれたかよくわからないけど、もしも推薦されたら、なんとかなりそう気がする。急にこう思った、日本語の勉強も大事だが、日本語を語るのも大事だね、もしも、本当に日本語の教師になれたら、日本語のもっと勉強するとともに、日本語学者に興味を持たせ、日本語をわかってもらえるような説明を把握しないといけないですね。よ~し、そのうちに、日本語の説明とかの情報に迫ってゆこ~ぉ。工作裏完全與日文無關,但係每日都好對日文好熱愛的我,即使點樣進一步學習日文都好啦,自己都只好說日文只係我的興趣啫.今日,有一個重要人物對我講「不如你可以用日文攢吓零用錢啦.」
對方係唔係隨意咁講我就唔清楚,不過,若真係被推薦的話,我諗可能會有啲機.我突然係度咁諗,若真係當日文老師的話,除了進一步學日文之同時,也要懂得如何令日文學習者能明白日文,同埋要令佢哋對日文有興趣.好啦,等我試吓搵吓一啲教日文的資料先.

Written by カガヤキ in: 仕事,日本語,雑記 | タグ: ,