5月
17
2010
0

翻訳電子辞典っ子?快譯通之子?

翻訳電子辞典っ子?この間、僕と嫁は息子の言語のほうの育て方を話していた。

嫁:うちの子は大きくなったら、英語も北京語も勉強してほしい。
カ:北京語ならよせばいいんじゃないかな、俺的に。^^;
嫁:ううん、あとは日本語、あっ、それから、フランス語能力も強くなってほしい。
カ:そんなんなら、お前のほしがってるのは我々の息子ではなく、翻訳電子辞典かよ。
嫁:ハッハッハ。
カ:汗。。。。快譯通之子??先幾日,我同太太就囝囝語言學習問題有以下對話.

太:我地個仔大過,我要佢學英文同埋國言.
卡:我諗國語唔洗啊吪.^^;
太:唔係架,仲要學埋日文,啊,仲有,法文方面都要強架.
卡:咁樣的話,你想要的唔係我地個仔而係快譯通至真哦.
太:哈 哈 哈.
卡:汗….

Written by カガヤキ in: ,子供,家族,日常生活,雑記 | タグ: , , ,
5月
16
2010
0

バイキング自助餐

バイキングなぜバイキングのあとに撮影するといえば、実は長い話があった。

すべてのきっかけは義母の食事クーポンのことだった。

なんだかんやで、義母は500MOPの食事クーポンを取得し、そのクーポンを使えるレストランについたら、結局間違いレストランになってしまい(爆笑)、レストランのスタッフに謝り、店を出てから、クーポンのふさわしいレストラン「ベネチアン・ホテル・リゾートのなか」にダッシュしていった。そのレストランについたら、もうバイキングの途中なので、さっそく食い倒れていって、みんなは順番に我が子を抱っこして寝付けたりやりながら食事してた、閉店まで食っていて、今更バイキングの記念写真を取ろうと思い、結局こういうみっともない写真を撮ることになりました。^^;自助餐點解要食完自助餐才拍照呢!其實內裏好有段古既.

事由的契機是我岳母的食卷而起的.

因某啲原因,岳母取得了500蚊食卷,我哋去咗可以用食卷的餐廳後才發現原來搞錯咗唔啱用的餐廳(爆笑),於是向餐廳店員講唔好意思哋開離之後,走去啱呢張食卷用的餐廳(威尼斯入面),去到間餐廳時已經開始咗自助餐架啦,於是即時搵食,大家都輪流一路睇住囝囝,一路食野,食到打洋啦,才記得要想影相留念,結果就影出一幅咁既照片囉.^^;

Written by カガヤキ in: 家族,日常生活,雑記 | タグ: ,
5月
13
2010
0

最近はブログを休んでる最近懶寫部落格

最近はいろいろ忙しくて、なんだか、ブログを休んでる気がする。たまった記事をちゃんとあとに書こうとするため下書きにしといてるけど、ためればためるほど書く気もなくなってしまうんだね。^^;最近有各樣的忙,變得懶寫部落格起來.未寫的記事其實有儲在草稿欄內架,不過越儲得耐就越無心機寫起來了啦.^^;

Written by カガヤキ in: ブログ,日常生活,雑記 | タグ: ,
5月
11
2010
0

日寺日寺

今日はいろいろあって、本当に忙しくて、時の流れは本当にはやかったなとなぜなら特に今日はものすごく実感した。

そういえば、いきなり、時っていう漢字の意味に気になり、調べてみたら、かなりぴったり意味がわかった。

時 – ウィクショナリー日本語版

字源
会意形声。「日」+音符「寺」。寺の原義は手足を動かしはたらく事。

なるほど、そういう意味なんだ、忙しいだからこそ、時となるんだね、明日はまた手足を動かし働いてゆくぞぉ。w今日有各樣的事情,真係好忙,覺得時間過得好快,唔知點解今日特別地覺得有呢種強烈的感覺.

話時話,突然對[時]呢個字的意思好感興趣,查過之後,原來個意思好啱架.

時 – 維基詞典,自由的多語言詞典

字源
會意形聲.[日]+意符[寺]的原義解手腳郁動工作的意思.

原來係咁,有咁既意思係度架,正因為忙,變見得有[時],明天又要手腳郁動工作啦.w

Written by カガヤキ in: 広東語,日常生活,日本語,雑記 | タグ: , ,
5月
10
2010
0

遅まきながら母の日を後補的母親節

遅まきながら母の日を母の日は昨日だったが、今日は遅まきながらにして会食にいった。ちなみに、先月もこの店のバイキングにいったが、今度はポルトガル風のバイキングで、かなりフレッシュなイメージでした。ライブでちょっとだけポルトガル語の歌も聴けるし。まぁ、なんのポルトガル語の歌を歌ってたか、ポルトガル語で育てられた僕も嫁も聞き取れない感じw。なんだかJanela「歌詞内容」とかしか聞き取れなくて、我々のポルトガル語能力下手すぎか、あのシンガーのポルトガル語はかわいすぎか、よくわからなくなる。^^;後補的母親節原本母親節係琴日,今日補返食飯.另外,呢間店上個月我哋去過,今次係葡國風味的,幾有新鮮感.現場有人唱少少葡文歌添.不過我同我太太受葡文教育的也聽唔到佢唱啲咩葡文歌,大概只聽到歌詞內容好似有講Janela,都唔知係我哋啲葡文水皮咗好多,還是佢啲葡文太可愛了.^^;

5月
09
2010
0

外気浴灑太陽

外気浴

先日、天気が悪くて、外気浴のタイミングはめちゃ悪かった。
最近はますます熱くなってきて、なんだか今年の夏はまた大変そうだと気がするけど、とにかく、適当な外気浴できそうなので、今日は息子を遠くコロアンにいってきた。灑太陽

早前,啲天氣唔太好,好難搵啱時機灑太陽.
最近天氣越來越熱了,總覺得今年夏天一定好辛苦啦,總言之,要適當地灑吓太陽,所以今日帶埋囝囝去咗好遠(路環).

4月
23
2010
0

Big Mac $20Big Mac $20

Big Mac $20いつものランチは嫁実家で義母の料理を済ませてる。もちろん、たまには義母は遅く起きて料理に間に合わなく、弁当を買ってきて、うちで外食の弁当を食べることになると、帰宅せずにどっかで自分で食ってほうがましじゃないかと僕が近々おもったが。。。

今日のランチ直前の約30分前、嫁から以下メッセーの通知があった。

「今日はあんまりにも遅く起き、弁当すら間に合わなくて、帰宅せずにどっかで済ませ」だった。

 まぁ、それはちょうどだと思ったが、あんまりにもいきなりすぎて、グルメナビの用意なしで、急にどっかで食べよか、むしろ困ってた。爆笑

禁煙でしかも長くいられるといえば、やっぱりマクドナルドしか思い出せないだろうね。しかも、キャンペーン中の激安のビックマックがあるから、まぃっか。Big Mac $20我的中午飯通常都係在太太家中食岳母所弄的飯的.當然啦,間唔中岳母太晏起床所以來不及弄飯,而買外賣飯盒返唻食,而我就變相在家中食飯賣飯盒的時候,最近我總覺得倒不如自己直接出去食還好啦…

今日的中午飯前的約30分鐘左右,從太太收到了以下的信息.

「今日太晏起,連外賣都來不及,你自己出唻食啦.」

哦.這來得應該正好吧,不過實在太臨時啦,又冇做美食資料準備,都唔知食咩好,返而覺得煩惱起來啦.爆笑

又可以禁煙又可以坐得耐,大概都係諗到M記了吧.而且,做緊推廣,可以食到超平巨無霸添,一於就咁啦.

4月
22
2010
2

最後までしっかりしてる無情なドアロックだった「汗」一舊堅守到最後的無情門鎖啊「汗」

最後までしっかりしてる無情なドアロックだった「汗」このラッチは嫁実家のトイレのドアにつけてたものです。

義母はお風呂の終わってから、トイレから扉を開いて出ようとしたら、どうやってラッチをまわしても扉は開けなかった。

まぁ、ドアの外の我々は別にトイレに急いでなくてあせてないけど、閉じこまれてる義母はかなりあせていて何度も叫んでたw

夜のもうこんな時間で、鍵屋さんを探そうとしても、もう開いてないから、義父/義弟/僕、3人でいろんなツールも使っていて、ようやく写真通りにラッチまで取り出したが、それでも扉は開けなくて。。。。爆笑

最後までしっかりしてる無情なドアロックだった「汗」

最後には写真通りにこんなに壊してなんと扉を開けた。それで義母は釈放になった。w

ドアロックは丈夫でよいだが、故障になったら、その丈夫さにやられて、ほんまに大変だったな。^^;一舊堅守到最後的無情門鎖啊「汗」呢個門鎖原先係安咗係我太太家裏的廁所門的.

岳母沖完涼之後,諗住開門出唻啦,點知掂樣開也開唔到道門.

於門外的我們未急於去廁所所以唔多焦急,不過被困喺裏的岳母就好焦急仲大叫好幾次添啊.w

已經夜晚的時間,想搵開鎖佬都已經關灑門,所以岳父/舅弟/我,3個人用咗各樣的工具,終於於圖中所見,整個鎖都取咄來,不過都仲係開唔到道門……爆笑

一舊堅守到最後的無情門鎖啊「汗」

最後如圖中所見整爛都咁既地步才搞得掂.岳母也得着釋放.w

門鎖堅固係好的,不過故障的話,真係返被那堅固搞得糟糕啦.^^;

Written by カガヤキ in: 家族,日常生活,雑記 | タグ: ,
4月
20
2010
0

生後3ヶ月三個月大了

生後3ヶ月今日は息子は生後3ヶ月になりました。お祝いするため、僕と嫁の両親、みんなでバイキングにいった。普段は生後1ヶ月にお祝いするけど、いろいろあったし、みんなも忙しかったし、改めて今日で行ったね、かなり遅れながらにして。^^;

よ~し、生後3ヶ月の以降には離乳食の努めもいよいよ迫ってくるんだね、今まで母乳だから、粉ミルクよりずっと楽そうだが、離乳食の料理は今後我々の課題だね。三個月大了今日係囝囝三個月大啦.為咗慶祝,我同太太兩家人一齊去咗食自助餐.一般都應該係滿月時就已經搞既,不過有各樣原因,同埋大家都好忙,所以改為今日搞,都補搞得幾晏吓.^^;;

好啦,3個月打後就越來越逼近戒奶方面的努力啦,至今都係餵母乳所以都總算比食奶粉輕鬆,不過今後就離乳食啲料理便是我們的課題了.

Written by カガヤキ in: ,,子供,家族,日常生活,,,雑記 | タグ: , , , , , ,
4月
18
2010
0

カジノの語源は?Casino的典故?

カジノの語源は?今日は久しぶりに教会に行き、教会の前には近くのマクドナルドで朝食をした。ご覧写真は自分の座席の窓からの眺めだった。そこはどこだろう?MGMカジノとMGM近くの高いマンションだね。

その眺めを見るとこう思った。ほとんどの人間は自分の住んでるアパートまたマンションのため、一生の借金がかかるだね。もちろん、その例外の人もいるけど、多数決といえば、みんなもアパート/マンションの奴隷だね。

特に、マカオの猛速の発展のとともに、多く人が手の届かない高嶺の花のマンションが多く作られてるだね。もちろん、ご覧写真通りのもそのうちのひとつだね。

人の衣食住に衣服と食事は状況によって換えたりするのがよくできるが、アパート/マンションの場合は簡単に換えたりするのはできないね、むしろホームレスとかかかわれる場合もあるんだね。

急にカジノの語源を思い出した。

カジノ – Wikipedia

カジノ(イタリア語:Casino)は、ギャンブルを行う施設の一つ。ルーレットスロットマシンなどの機器を使って、金銭を賭けてゲームをする場所(賭博場)。語源は離宮あるいは屋敷を指す「Casa」に縮小の語尾「-ino」が付いたものである。

昔のカジノというのは小さな屋敷だったのに、今のカジノは大きな屋敷になるんだね。

ギャンブル中毒の人たちがまるでカジノに住んでいて帰られないそのミョウな絆はある意味でカジノの語源にも隠れてるそうだね。Casino的典故?

今日好耐都冇去教會了,去教會前係教會附近的M記食早餐.如圖中所見的係我座位的窗口望到的風景.戈喥係邊喥?係MGM同埋MGM附近的貴樓.

睇見呢個風景時有以下諗法.幾乎所有人都係為主自己住的屋,付上一生的債務.當然啦也有例外的人,不過多數為計的,為着屋做奴隸的居多.

特別係澳門的急速發現中,出現咗好多一般人唔能夠買到的貴樓出現.當然啦,圖中所見的就係其中一間.

人的衣食住當中的衣服同食物,可隨狀況能經常改變,不過屋呢方面就唔係咁簡單可以改變,返而係關乎到要唔要瞓街添.

突然諗起Casino的典故.

Casino – Wikipedia

The term “Casino” is of Italian origin, the root word being “Casa” (house) and originally meant a small country villa, summerhouse or pavilion. The word changed to refer to a building built for pleasure, usually on the grounds of a larger Italian villa or palazzo. Such buildings were used to host civic town functions – including dancing, music listening and gambling.

以前的Casino係一間細小的小屋,現在的Casino變成大大間的大屋了.

賭錢上癮的人們常無法從Casino離開回家的那份微妙之羈絆,某程度上係隱藏在Casino的典故裏了.

Written by カガヤキ in: クチコミ,マカオ,日常生活,雑記 | タグ: , ,