狗不理狗不理
北京餃子でテイクアウトのを待っていた、店内にこの面白い看板のが見つかった。
「狗不理肉包」
ん?どこか面白いだっけ?ああっ、その英語の文字を見てください。go believeと書いてあるんだ。go believeは狗不理の翻訳はまったく関係なくて、単なるそのgo believe発音は北京語のその狗不理のに似てるだけだ。確かに、その漢字も変だよね。
狗不理の説明ならば、Wikipediaには一応書かれてるんだね。
係北京水餃等外賣時,發現店內有呢個有趣的餐牌.
「狗不理肉包」
乜野?邊忽有趣?啞~~~,請大家睇吓戈個英語字啦.寫住go believe啊.go believe同狗不理的英文翻譯豪無關係,只不過呢個英文發音好似普通話的狗不理發音而已.的而且確,連個漢字都怪怪地哦呵.
狗不理的說明,可以到維基百科睇睇.