この間、仕事でひさしぶりにポルトガル語の証言を記録した。タイピングしてみたら、結構忘れてるまた間違ってる言葉があった。
さすがに言葉って生き物みたいだね,長く使わなくなると逝ってしまいそう気がする。
/
早前,因工作關係,要作久別的葡文筆錄。係打字時發現有好多唔記得咗嘅字同埋錯字。
語言果然真係一樣活生生的東東,太耐唔用真係好似係你體內死了一般似的。
この間、仕事でひさしぶりにポルトガル語の証言を記録した。タイピングしてみたら、結構忘れてるまた間違ってる言葉があった。
さすがに言葉って生き物みたいだね,長く使わなくなると逝ってしまいそう気がする。
/
早前,因工作關係,要作久別的葡文筆錄。係打字時發現有好多唔記得咗嘅字同埋錯字。
語言果然真係一樣活生生的東東,太耐唔用真係好似係你體內死了一般似的。
受け持ってる日本語授業について、いよいよ最終成績表を作らなければならなくて、得点について階級をつけるのは下記通りにきまってる。
100-90 = |
A |
89-80 = |
B |
79-70 = |
C |
69-60 = |
D |
<60 = |
F |
一般的にもそういう得点階級切り分けてるかもしれないと思う。
ごらん写真通りに、もしも、それぞれ学生の得点を見てから手動で階級をつけるのは遅いし、間違いの恐れもあるし、ネットでそういうフォーミュラがあるかと調べたら、下記のサイトでばっちりに。
Formulas for Managing Grades | Resources || Instructional Technology Resource Centre
=IF(E4>=90,”A”,IF(E4>=80,”B”,IF(E4>=70,”C”,IF(E4>=60,”D”,”F”))))
P.S.=E4というのは対象されるセル
我現教緊的日語課,係時候要弄最終成績表了.就分數規定作以下的分級.
100-90 = |
A |
89-80 = |
B |
79-70 = |
C |
69-60 = |
D |
<60 = |
F |
我諗一般的分數分級都大概係咁樣模式都唔定.
如圖中所見的,假若,按每人個學生成績,肉眼睇完再以手動形式配上分級又慢,又會有機會錯,於是上網搵吓有冇啲咩啱洗的公式,搵到以下一個網站提供的好啱洗的一個公式.
Formulas for Managing Grades | Resources || Instructional Technology Resource Centre
=IF(E4>=90,”A”,IF(E4>=80,”B”,IF(E4>=70,”C”,IF(E4>=60,”D”,”F”))))
P.S.=E4是指被設為對象的儲存格