日本語の「嫁ぐ」にはエロイ語源がありw日文的「嫁」字具色情之由來w
広東語の「嫁」は女に家をやるっていう美しい言葉だが、日本語の嫁ぐに実はかなりエロイ語源があったんだ。
「トツグ」の「ト」は陰部の意味の「処」を示し、
その「ト」を「ツグ(継ぐ)」という意味があるようです。
古くは男性にもこの言葉を用いたようですが、
女性にのみ用いられるようになったとのこと。•今では「嫁ぐ」と言う字も「女が家に入る」と言う字を当てているが、元々「とつぐ」とは「陰継ぐ/ほとつぐ」と言う言葉が始まりで、お互いの陰部を結合させている状態の事を言っていた。
「嫁ぐ」は「と」と「つぐ」に分解できる言葉で、「と」は「戸」あるいは「門」のこと。古来、性器を「火戸」とか「火門」と呼んできたように、「戸」や「門」は性器を意味することもある。
また「つぐ」は「継ぐ」「接ぐ」と、離れているものをくっつける意味をもつ。性器をくっつけるのだから、「とつぐ」は「エッチする」となるのだ。
上記の理屈で現代の婚姻を語ると、「婚前の嫁ぎ」って勢いが多いですね。^^;廣東話的「嫁」字是給女士一個家的好美的一個字,但係日文的[嫁ぐ]字其實具有色情之由來架.
「トツグTO TSU GU」的「TO」表示為陰部的「処」之意思,
而那個「TO」後放有「TSUGU(継ぐ)」的意思而來的.古時,也會用到呢個字於男性上,
後來變成只用到女性之上.•現在的「嫁ぐ」字「給女人一個家」的意思,原本是「TOTSUGU」即為「陰継ぐ/ほとつぐ」的字起始的,即指相方陰部之結合狀態.
「嫁ぐ」分解為「TO」和「TSUGU」的字,「TO」解為「戸」或「門」的意思.古時,會把性器讀成「火戸」或者「火門」,故也有把「戸」或「門」看作性器之意思.
另外,「TSUGU」有「継ぐ」「接ぐ」之意,即把兩原分開的緊緊結合的意思.性器互相結合,所以「TOTSUGU」有「性交」的意思
依上記的理解表達現今的婚姻的話,「婚前之嫁」的趨勢越來越犀利吧.^^;
コメントはまだありません »
RSS feed for comments on this post. TrackBack URL