独身→既婚→親までのお年玉もらいの流れ図單身→已婚→父親的逗利士流程圖
確かに、件名には流れ図と書いてあるが、別に流れ図まで作るつもりないけど、それなりに丁寧に自分の感想を書いてみる。
- 独身の時:旧暦正月になったら、既婚者また先輩たちにお年玉をもらってばかり、来年はもう与えるのほうになるだろうといわれても、別にストレスもなく、とにかくもらえばもらうほどいいだろうと思ってた。「中華圏のお年玉文化は日本と違い、いくら年になっても、未婚さえであれば、堂々に既婚者からお年玉をもらってもおかしくないかも(日本の場合だと大人また就職になったら、もうもらわないそうだね)」
- 既婚の時:旧暦正月になったら、よくこっちからもらおうとしてるやつ「未婚者また子供」だが、なんとなくごまかして現場から立ち去ってた。
- 親になってる時:既婚していて、しかも既婚者から自分の子供へのお年玉をもらい、それでもお年玉を相手の子供をあげたりしないとなんか申し訳ないみたいで、とにかくそ場合には相手の子供にお年玉をあげることにする。
これで、ご覧の写真通りに、同僚らから僕の子供へのお年玉をもらってるなのだ。もちろん、そのとともに、相手には子供がいると相手の子供にお年玉をあげてる。このお年玉ごっこで、なんだかマネーチェンジのゲームだと気がする。もちろん、流出されてるお年玉中の値段を最低すればするほど儲かるんだね。っで、僕は儲かってるだろうか?ん。。。どうだろうね。w題名雖寫住流程圖,不過我係冇打算做埋流程圖出來的,但係會盡量詳細寫出自已的感想.
- 單身的時候::一到農曆新年時,從已婚者或長輩逗利士,就算被話到出年輸到你派架啦都唔會感到壓力,總之越逗得多就越好咁.「中華圈子逗利士文化與日本的不同,就算幾大年紀都好,只要仲係未婚就可以堂堂正正咁從已婚者逗利士都唔見怪都唔定(聽過好似日本的情況係成為大人或就業後就唔再逗利士架啦)」
- 已婚的時候:一到農曆新年時,好似有好多未婚者走過唻諗住從我手中逗利士,不過都我總是得過且過地從現場離開便算了.
- 成為父親時候:自已已經係已婚,而且仲從已婚者收(俾孩子)的利士,咁都唔俾返利士給對方的孩子就好似唔好意思,所以總言之,係呢個情況下,若對方係有小朋友的,咁就俾利士對方的小朋友囉.
如圖中所見的,就是從同事們收到的俾我個囝囝的利士啦.當然啦,同樣地,對方有小朋友,我就俾利士返過對方的小朋友啦.呢一種派利士遊戲好似係度玩緊換錢遊戲咁樣樣.當然啦,流出的利士金額越小咁我就越攢啦.咁究竟我係唔係真係有攢呢?hmmm….,唔知呢!w
コメントはまだありません »
RSS feed for comments on this post. TrackBack URL