2月
27
2009
3

ガイド屋の受験で勉強になった日本語のメモ帳導旅入學考試所學到的日文記事

今日、僕は旅行学院でツアーガイド屋コースの入試にいった。
広東語の母語をしてる僕だが、本当にどうしても日本語の授業を受けたくて、入試の申し込みには日本語のにしたので、筆記試験も面接も日本語だった。全体的にそんなにうまくいかなかったけど、なんとか受かりそうと僕が思う。
筆記試験のなんだけど、1級能力試験より難しいと思った。
日本語の難しい言葉それから歴史まで筆記試験の問題を出された。
日本語の1月は睦月で、2月は如月で、3月は弥生で、12ヶ月にもそれぞれの別称があって、それでは九月の別称はなんだろうと問題が出された。へぇ、12ヶ月にもそれぞれの別称があるなんてぜんぜん知らなかった。とにかく4つの選択のクイズ問題だが、長月を選ばなかった。ネットでぐぐったら、こういう順番に並んでるんだ。あたらなかったけど、勉強になった。^^;

1月 睦月 ムツキ
2月 如月 キサラギ
3月 弥生 ヤヨイ
4月 卯月 ウヅキ
5月 皐月 サツキ
6月 水無月 ミナヅキ
7月 文月 フヅキ
8月 葉月 ハヅキ
9月 長月 ナガツキ
10月 神無月 カンナヅキ
11月 霜月 シモツキ
12月 師走 シワス

それから、あるひとつの日本歴史問題はこうだ。
成田国際空港の建設の時に、近くある農民は反対活動を行い、ある地名で名付けられた○○○闘争活動はなんだと。
ぐわ~~~~、知るかよ~マジでw
wikipediaでぐぐったら、やっとわかった。{{三里塚闘争}}なんだ。今日,我去咗旅遊學院考導遊入學試.

我母語係廣東話,但係我真係好想用日語授課,所以入學試申請以日文進行筆試同面試.全體上唔算好好,不過我估應可以考到掛.

筆試方面好似仲難過一級能力試咁.

啲日文幾難吓,而且仲考日本的歷史常識添.

日文既1月係睦月,2月係如月,3月係弥生,12個月都各有唔同的別稱,咁九月係乜乜月呢?嘩,12個月各有別稱架,我真係唔知啊,我上網一搵才知係叫做長月,不過我答唔中 .不過真係學咗野啊.

1月 睦月 ムツキ MUTSUKI

2月 如月 キサラギ KISARAGI

3月 弥生 ヤヨイ YAYOI

4月 卯月 ウヅキ UDUKI

5月 皐月 サツキ SATUKI

6月 水無月 ミナヅキ MINADUKI

7月 文月 フヅキ FUDUKI

8月 葉月 ハヅキ HADUKI

9月 長月 ナガツキ NAGATSUKI

10月 神無月 カンナヅキ KANNADUKI

11月 霜月 シモツキ SIMOTSUKI

12月 師走 シワス SIWASU

仲有,一個日本歷史問題添.

成田國際機場興建時,遇到附近的農民抗議,而是次活動用了一個地方名而命名.乜乜闘争活動.

嘩,我點知哦~~~~,真係啊w

維基搵一搵才知道渣.原來係 {{三里塚闘争}}.

Written by カガヤキ in: 日本語,雑記 | タグ:
2月
23
2009
2

陳太,好人?陳太,好人?

日本人のメッセ友達から広東語の話を聞かれて、ちょっと面白くてネタになりそうと思ってここに書いてみた。
広東語で人の奥さんを呼ぶ時に、「XX太」という。括弧に入ってるXXは奥さん自身の名前ではなく、旦那さんの苗字を入れ替えるですね。たとえばは陳さんの奥さんといえば、陳太ですね。
一方、日本語に「太」は決して女性に使わない敏感な言葉ですね。なのに、広東語は勝手に人の奥さんをXX太と呼んだりするんですね。個人的な愚見だけど、奥さんになるだいぶの女性もだんだん太ってゆくから、広東語のXX太に実にはその裏の意味でも入ってるんじゃないかなと。

余話だが、急に広東語の「太」と日本語の「奥さん」について面白いトリック話を思いついた。
「陳太,好人?」
その広東語を普通に日本語にすると陳さんの奥さんはいい人?となるが。
句点をかえてから日本語で理解すると、こうなるんじゃないかなと。
「陳,太好人?」
陳さん、太ってるが好きな人?
ちょっと無理やりで寒いかもしれないけど、笑ってもらえた?^^;我有個日本受友問開我有關廣東話的問題,我覺得幾有趣,所以試吓把佢寫出來.
廣東話稱別人太太時會叫[乜太].例如陳先生的太太咁就即係陳太.
另一方面,日文絕對唔會用個太字係女性身上,因為日文的[太]解作[肥].我個人有以下愚,就係大部份太太都會變肥,所以廣東話裏的太太可能係隱藏住那個意思都唔定.

題外話,我突然諗到一個幾有意思的日文同中文裏所交雜的有趣說話.
「陳太,好人?」
呢句話係中文,大概唔洗解大家都明吧.
不過標點符號變一變再用日文角度來理解可以有以下的意思.
「陳,太好人?」
陳生,喜歡肥伴的人?[日文的”好”可解作喜歡]
雖然有啲亂來,希望能令大家笑一笑啦.^^;

Written by カガヤキ in: マカオ,広東語,日本語,雑記 | タグ: , ,