5月
17
2010

翻訳電子辞典っ子?快譯通之子?

翻訳電子辞典っ子?この間、僕と嫁は息子の言語のほうの育て方を話していた。

嫁:うちの子は大きくなったら、英語も北京語も勉強してほしい。
カ:北京語ならよせばいいんじゃないかな、俺的に。^^;
嫁:ううん、あとは日本語、あっ、それから、フランス語能力も強くなってほしい。
カ:そんなんなら、お前のほしがってるのは我々の息子ではなく、翻訳電子辞典かよ。
嫁:ハッハッハ。
カ:汗。。。。快譯通之子??先幾日,我同太太就囝囝語言學習問題有以下對話.

太:我地個仔大過,我要佢學英文同埋國言.
卡:我諗國語唔洗啊吪.^^;
太:唔係架,仲要學埋日文,啊,仲有,法文方面都要強架.
卡:咁樣的話,你想要的唔係我地個仔而係快譯通至真哦.
太:哈 哈 哈.
卡:汗….

Share and Enjoy:
  • Print
  • Digg
  • StumbleUpon
  • del.icio.us
  • Facebook
  • Yahoo! Buzz
  • Twitter
  • Google Bookmarks
  • Add to favorites
  • Google Buzz
  • Live
  • MSN Reporter
  • MySpace
  • RSS
  • email
Written by カガヤキ in: ,子供,家族,日常生活,雑記 | タグ: , , ,

コメントはまだありません »

RSS feed for comments on this post. TrackBack URL

Leave a comment

*